English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Или в том

Или в том tradutor Espanhol

1,278 parallel translation
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
La única razón para no actualizar la foto en 20 años, es que ella no te habla. Lo que sería interesante. O está muerta.
Если кто-нибудь из вас когда-нибудь сомневался в моём интеллектуальном превосходстве или в том что это огромная удача - находиться под моей несравненной опекой тот может формально поцеловать мою прекрасную белую задницу.
Gracias. Si alguien en este lugar ha dudado de mi superioridad intelectual o de su gran suerte de estar bajo mi tutela incomparable ahora puede, formalmente, irse al demonio.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
Mi padre siempre hablaba sobre cómo una especie entera se extinguía mientras otras, no más especiales o completas, cambiaban y se adaptaban de forma extraordinaria.
В том будущем, которое вы видели, случайно не знаете я выиграл или проиграл выборы?
En el futuro que tú ves puedes saber si gane o no la elección, ¿ puedes?
Вопрос в том, они об этом просто сообщают или это их рук дело?
¿ Lo estaban solamente anunciando o son los responsables de ello?
Вопрос в том, они об этом просто сообщают или это их рук дело?
¿ Ellos lo están reportando o son los responsables de ésto?
И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
Y eso simplemente probará tu teoría de que las relaciones son condicionantes y de que no necesitas una conexión humana ni la mereces o lo que sea que creas en ese laberinto de ratas que es tu cerebro.
А мы говорим не о помещении размером с Вайоминг, если только кто-то не дождался, пока все будут подальше или глядеть не в том направлении.
- ¿ Dónde está el auto ahora? - En el garaje. No tenemos el único Lexus plateado de todo Manhattan.
Просто дело в том, что наши партнеры ясно дали понять, что этот проект или поставит нас на ноги, или сотрет в порошок, поэтому в последнее время он немного вспыльчив. ( игра слов, созвучно с "яички" )
Es que los socios han puntualizado que el proyecto es decisivo, por eso ha estado algo quejoso.
Основное осложнение состоит в том, что сосуд или нерв могут быть повреждены во время этой процедуры.
Bueno, la principal complicación que podría surgir es que el nervio se lastime en el proceso.
Ну, мне стоит сказать о том, что мне в себе не нравится или сейчас это слишком очевидно?
Entonces, ¿ debería decirles lo que no me gusta de mí mismo o en estos momentos es demasiado obvio?
Дело в том, так же ты чувствуешь или нет.
El hecho aquí es, o sientes algo o no.
Ты не в том положении, чтобы смеяться надо мной или моими матками.
No puedes burlarte de mí ni de mis dos úteros.
Может ваше лицо и изменилось, но вы, так же как и я знаете, что дело не в том как мы выглядим или в работе, или в успехе.
Quizá su cara quede diferente, pero sabe, tan bien como yo que no importa cómo se vea, cuál sea su trabajo o cuán exitoso sea.
Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни.
El truco con cualquier herida o enfermedad consiste en cavar y buscar la causa de la herida.
Или правда в том, что у вас не хватает сил или хитрости спрятаться от судьбы.
¿ O la verdad es que no tienes fuerza o astucia para esconderte de tu destino?
Вопрос в том, они об этом просто сообщают или это их рук дело?
La pregunta es : ¿ Sólo lo estaban informando o ellos están detrás de esto?
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся?
- ¿ Son bromas de pasillo... -... o interactuamos realmente?
В самом начале я думал лишь о том, как узнать его настоящее имя, я мог бы заставить его попасть в несчастный случай или совершить самоубийство.
Al principio pensé que si al menos averiguaba su verdadero nombre, podría hacer que tuviese un accidente o se suicidara.
Правда в том, что я не знаю человека, кого бы | не мучило что-нибудь... или кто-нибудь.
La verdad es que, no conozco a nadie que no este hechizado por algo... o alguien.
Проблема в том, что критик говорит, что война плохая, поскольку ее нельзя выиграть, тогда как ответ ему - мы вам покажем, что выиграть можно, или же следующую войну мы сможем выиграть.
El problema es que si la crítica dice que la guerra es mala porque no es ganable la respuesta es, "¿ Sí? , demostraremos que se puede ganar, o la próxima guerra se ganará"
Проблема в том, что если кто-то еще узнает, слухи поползут быстрее, чем та чесотка, и рано или поздно такой зуд у всех начнётся!
El problema es el resto de la gente, Lois. Los chismes se extienden más rápido que la urticaria. Y tarde o temprano la gente empezará a rascarse.
Я сказала, делай где дешевле. Но не в том смысле, что неважно будет ли это мужчина или женщина.
Te dije que debíamos acudir a la persona más barata, claro... pero no que no importara que fuera un hombre.
Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов.
Lo que pasa... este trabajo... es más grande que tu y un par de libras.
Это ты о том, что сорвал с меня одежду или о том, что бросил меня на землю. А может в целом о том, что напугал меня до смерти.
Te refieres cuando me arrancaste la ropa... o cuando me arrojaste al suelo... o en general, cuando me asustaste de la peor manera- -
Блазары питаются от черной дыры. Разница заключается в том, что энергия, или большая ее часть сосредоточена в струе.
Los blazares son energetizados por agujeros negros como los quásares pero son algo diferentes en el sentido de que toda la energía está siendo concentrada o gran parte de la energía está siendo concentrada en chorros que están siendo expulsados
Дело не в том, проиграешь ты или нет.
No importa si ganas o pierdes.
Но самый распространенный заключается в том, что мы находим страну с большим запасом ресурсов ( например, нефть ) и даём в долг большую сумму от имени Всемирного Банка или одной из его организаций.
Autor de "Confesiones de un Sicario Económico" Pero quizás la más común es que primero identificamos un país que tiene recursos, como petróleo. Después concertamos un enorme préstamo a ese país por parte del Banco Mundial o una de sus organizaciones hermanas.
- Демократы или Республиканцы. Они сменяют друг друга, как вращающаяся дверь. И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне.
Y de algún modo, nuestro gobierno es invisible gran parte del tiempo y a uno u otro nivel son las corporaciones las que llevan a cabo las políticas.
И в то время, как многие осознают данную тенценцию на том или ином уровне, большинство людей остаются в неведении относительно громадных последствий существования этого эгоистичного механизма, управляющего сознанием общества.
Y mientras muchas personas reconocen esta tendencia en uno u otro grado la mayoría continúa ignorante a las amplias ramificaciones de tener este tipo de mecanismo egoísta como guía mental en la sociedad.
Дело в том, что есть его или нет... мороженное проживет только одну ночь... из-за маленького пространства на моей полке... мороженное начинает таить, после того как пролежит шесть часов.
La cuestión es que, lo comas o no... el helado dura una noche... porque ese pequeño espacio en mi estante... hace que se derrita luego de unas seis horas.
Так что, используете ли вы давно забытую пиринговую систему, вроде оригинального Napster, или используете Gnutella, или bittorrent принцип в том, что вы, фактически, связываетесь через Интернет в том виде, в котором это было задумано изначально, вы можете предоставлять содержимое, а также можете его потреблять.
As que si usas un sistema P2P como el antiguo Napster, o Gnutella, o bittorrent, en este caso, est s participando en la comunicaci n por Internet tal y como fu dise ada originalmente, est s sirviendo contenidos, a la vez que los consumes.
Дело не столько в том факте, что "Призрачную угрозу" скачали 500 раз, или 600 раз и т.д.
No es tanto el hecho de que la Amenaza Fantasma se haya descargado 500 600 veces, etc.
" де € Ѕора заключалась в том, чтобы прин € ть у – езерфорда солнечную систему модели атома и заменить ее, тем, что почти невозможно себе представить, или визуализировать.
La idea de Bohr fue tomar el modelo atómico del sistema solar de Rutherford y reemplazarla con algo que es casi imposible de imaginar o visualizar.
В том смысле, что вся моя команда прочёсывает вашу историю болезни за последние 5 лет, в поисках чего бы то ни было, что могла бы означать что вы что-то скрываете, неправильно преподносите, чтобы компания могла аннулировать полис, или задрать расценки так высоко что вы не расплатитесь никогда.
Hay toda una unidad dedicada a revisar tu historia clínica de los últimos 5 años que busca cualquier cosa que indique que ocultaste, que tergiversaste algo para que puedan cancelar la póliza o estipular una prima tan alta que no puedas pagarla.
Чьём диване - его, или том, который у тебя в номере? Я что, дурочка, по-твоему? На моём.
Quiero volver a lo que sí hiciste.
Нет, я в том смысле — сразу или ночью, когда?
No, me refería a si fue esa misma noche o a cuándo fue.
В том смысле, что ты поправилась на 4 или 4.5 кг.
Has engordado unos 3 ó 4 kg.
И дело даже не в том, какая у них плотность, растояние между буквами или цвета.
Y no es simplemente una cuestión del cuerpo que utilicen y el espaciado y los colores.
Вопрос не в том, плохо это или хорошо.
No es la pregunta adecuada
Я ничего не знаю о бандах или членах гор. совета или... о том что произошло в баре...
No se nada sobre... pandillas o Concejales o... o sea lo que sea que estaba pasando en ese bar...
Если книга сместится. Или ботинки не в том месте. Другой запах.
Si se movió un libro, los zapatos están en un sitio distinto, algo huele diferente salga inmediatamente de aquí
Так или иначе, смысл в том, что он выставил виновниками ИРА.
Como sea, el punto es, dejará que el IRA cargue con la culpa.
Проблема в том что я спала с профессором, или то, что я встречалась с ним в течение трех лет?
¿ El problema es que me acostase con mi profesor, o que estuviera tan comprometida que duró tres años?
Дело не в том, виновен ты или нет.
No cambia las cosas ser culpable o inocente.
Её готовы винить в том, что идёт дождь или распогодилось.
¡ La culparían si llueve... o si no llueve!
Дело не в ревности или обвинениях, а в том, чего ты хочешь.
- Escúchame. No se trata de celos o de culpas.
Ты еще можешь отдавать себе отчет в том, врешь ты или нет?
¿ Acaso te das cuenta cuando estás mintiendo?
Нет ничего плохого в том, чтобы быть голубым, геем или как там это называется, не знаю.
No tiene nada de malo ser un mariquita, gay... o como se les diga. No sé.
Чарли, дело не в том, верит он мне или нет.
Charlie, esto no se trata de que me crea.
Люди нуждаются в героях, не имеет значение в жизни или тольков своих фантазиях потому что нуждаются в том, что бы их вдохновляли кто-то к кому они буду стремиться, на кого они хотят быть похожи.
UU? La gente necesita héroes, ya sea en la vida real o en la ficción, porque necesitan que alguien los inspire, algo a qué aspirar, alguien a quien tratar de imitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]