English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Или вот это

Или вот это tradutor Espanhol

248 parallel translation
Или вот это?
¿ O... tal vez éste?
И тогда или вот это, или к бабам.
En ese momento o recurres a ella o a las mujeres.
или вот это. Я любитель.
- O puede ser debido a esto.
Вот это оно? Или вот это?
Ya verás como sí.
Или вот этой симпатичной вещицы, по такой сходят с ума в Париже.
O este hermoso sombrero, muy de moda en los gallineros de Paris.
- Или вот это голова?
- ¿ No lo es esto otro?
Или вот это.
O este.
Или вот это.
Toma. Tómate esto.
Вот. Так или иначе это последняя почта что я разношу.
Ésta es la última correspondencia que le entrego.
Или он получит вот это! Твоя вина.
De otro modo, me la pagará
Так вот нам надо определить, остров это или нет.
Así que debemos averiguar si lo es o no.
Да, хорошо! Вот, здесь тридцать футов или около того, думаешь, сможешь сделать это?
Sí, son unos 10 metros más o menos, ¿ crees que podrás?
Вот и хорошо порасмыслили. Все не против, если я высморкаюсь, или, это еще одно преступление?
Bien pensado. ¿ Está bien si me sueno la nariz, o es otro delito?
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Pero si has venido para saber si la sustancia del Hijo de Dios es humana o divina. Sea lo uno o lo otro, ¿ existe diferencia? Dentro de este otro libro, donde argumento...
И вот теперь, после планов с Ивом, присяжными, Владимиром, Розой или Джульет, черный кадр сигнализирует о том, что Бобби ушел, у кадра есть смысл, и это победа. Настоящая победа, а не та, которой добился Пруст, контрибуция Палестине и другие мятежи в мире.
Y entonces, ahora, después de una imagen de Yves... del jurado, de Vladimir y Rosa... o de Juliet, poner una imagen negra... por una imagen de Bobby que ha desaparecido... bien, tiene sentido, es una victoria... y además una victoria que no es la de la criada de Proust... esta victoria está en el camino de "Hasta la victoria"... con los palestinos, y los sublevados del mundo.
велосет, синтемеск или дренкром вот это мы и пили.
Leche con venocentina O sintesiteína o drencromina que era lo que estábamos bebiendo.
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Ahora, viene,... o es que realmente desean vegetar en este agujero el resto de su vida?
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
Bueno... pronto sabremos si es un éxito o un fracaso.
Или бедность, которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно.
O la pobreza que acaba con la dignidad de la gente, eso es deshumanizante.
Или вот это?
¿ O esto?
Это было здорово. И вот час или полтора люди стояли и смотрели на обезьяну, это одно из самых ярких воспоминаний за эти два года.
Esa hora durante la cual la gente contemplaba al mono, fue uno de los mejores momentos en mis 2 años de servicio,
Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом... и вытянуть пальцы, босиком, вот так...
O al fin sentir cómo es quitarse los zapatos debajo de una mesa estirar los dedos del pie descalzo, así.
Вы будете называть меня "капитан" или я пришпилю вас к стене вот этой саблей потом во дворе подвешу за ваши пальцы и буду практиковаться в стрельбе из мушкета.
Ahora llámeme "capitán", ó le juro que lo ensarto en la pared con este alfanje, y le cuelgo del bemol por los pulgares para practicar con el mosquete!
"Ты не можешь это говорить, потому что это против правил" или "вот об этом тебе нельзя говорить потому что это секретная информация!"
"¡ No puedes decir esto porque va contra las normas!" o "¡ Esto es algo que no puedes decir porque es un secreto!"
Ладно, Флейшман. Вот я веду грузовик, и вижу знак "оползень" или "дорожные работы" и это - ты.
Si voy conduciendo y veo una señal de "desprendimientos" u "obras", te veo a ti.
Вот этот сэндвич с индейкой это настоящая индейка или это рулет с индейкой?
Este bocadillo de pavo ¿ lleva pavo auténtico o rollo de pavo?
Хватит, или я убью себя! Вот, я делаю это!
¡ Basta o me suicidaré!
Так вот, есть 4 или 5 различных способов сделать это, и у кажого-свои плюсы.
Hay cuatro o cinco formas de hacer esto y todas tienen virtudes.
Вот. Сейчас это было забавно или как?
Ahí tienes. ¿ Te has divertido?
Никакой видимой причины, нет признаков борьбы или изнасилования. Есть только вот это.
No hay causas visibles, ni signos de golpes ni agresión sexual.
А вот это - держатель для снэков. Сюда можно поставить чашку или положить кексик.
En este soporte puedo poner las bebidas o los dulces.
Ну, это действительно не обед, Джерри. Вот, если бы он взял гумбо с цыпленком, или куриный суп даже грибной суп, тогда я бы с тобой согласилась. Это очень сытные супы.
¿ El plan de mamá y papá era mudarse al vecindario generar confianza durante 48 años para luego escapar con los zapatos de Jerry?
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
No conozco la palabra inglesa. En galés, es un bethangalw. ¿ Un que?
А это было или "Как ты мог!", или "Вот такенные сиськи!".
Le dijo "¿ por qué haces eso?" o "¡ senos enormes!"
Вот это переломный момент – собираются они жить по слову, данному королю или нет?
La crisis radica en si van a mantener las promesas que le hicieron al rey o no.
А вот это - с подвязками или без?
¿ Lo quiere con o sin liga?
Вот почему мы не можем взять на себя риск, если делать это в открытую.. или даже в столовой.
Por eso no podemos arriesgarnos a hacerlo afuera ni siquiera en el área de comida.
Она знала, что у него роман потому что они расставались на какое-то время, но она не знала, что это была я... Или знала? Вот почему она пришла, может, она вооружена.
Sabe que hubo algo porque se separaron, pero no que yo o igual sí.
- Или почему - Есть вот это
¿ O por qué?
А что прикалывает больше, это вот или кража мелких предметов?
¿ Te excita más esto, o robar pequeños objetos?
Или вот это.
- O esto.
... или если его * поднять *, но вот это как раз сложно и очень опасно.
O si se le invoca. Pero es complicado.
Открытие настоящего средства общения - вот что это было, или хотя бы поиск такого средства.
El descubrimiento de la verdadera comunicación Era de lo que iba todo, o por lo menos la búsqueda de esa comunicación.
Вот не знаю благодарность это или жалость, но в любом случае принимаю предложение.
No sé si es pena o piedad, pero lo acepto de todos modos.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
Eso es delito mayor o algo así.
Вот я и решил, раз это бюро находок, а я потерял друзей, значит, рано или поздно, они здесь появятся.
Asi que, supongo que esto es "perdido y encontrado" y yo perdí mis amigos... por lo que estoy seguro apareceran aqui tarde o temprano.
Или вот мигрень. Я думал, что это "миг-трень".
O sino migraña pensaba que era como migas y arañas.
Может быть, она скрывала это оттого, что думала, что ты рассердишься или бросишь ее, или остынешь, но вот ты это узнаёшь, и всё равно остаёшься.
Y la ha ocultado porque cree que ésa es la parte... que arruinará todo, que te hará dejarla o aburrirte... pero llegas a esa parte, y sigues ahí.
Это как объятие, да? Ты ищешь какого-то места, так, или так, и еще вот так.
Cuando uno besa a alguien, lo acaricia por todas partes, para buscar el contacto con la materia viva y fresca.
Кто знает, что случится завтра или даже через пять минут, правда? Вот это верно.
quién sabe qué podría pasar mañana o incluso dentro de cinco minutos, ¿ verdad?
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
Y no sé si ya había pasado algo o estaba a punto de pasar. ¿ Pero sabes qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]