English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Именно здесь

Именно здесь tradutor Espanhol

1,397 parallel translation
Именно здесь Чарли Бабочка пытался перепорхнуть через ограду.
Ahí es donde Charlie La Mosca intentó volar sobre la pared.
Наверное из-за этого решила "уйти" именно здесь.
Odio los hoteles. Quizá por eso he elegido morir aquí.
Может быть, именно здесь духовное путешествие заканчивается.
Tal vez sea aquí donde termina el viaje espiritual.
И именно здесь появляется Гельветика.
Aquí es donde entra en escena la Helvética.
И именно здесь рождаются лучшие работы.
Y es de donde vienen los mejores trabajos.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
Te prometo que aquello por lo que esperé tanto tiempo se cumplirá aquí
Именно здесь Фокусник последний раз озорничал.
- Seguro éste es el último lugar... -... en el que el embaucador usó magia.
И именно здесь их след становится холодным, как мошонка белого медведя.
Y ahí es cuando la pista se vuelve tan fría como las bolas de un oso polar.
Ты же искала работу именно здесь.
Estas buscando un trabajo por aquí...
"Я тоже очень удивилась, увидев увидев тебя в Дамаске, ибо моё свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре".
"A mí también me sorprendió verte... verte en Damasco... puesto que mi cita contigo siempre fue aquí, en Samarra".
Ваше свидание со смертью, мадам. Оно было назначено именно здесь.
Su cita con la muerte, madame, siempre fue aquí.
Именно здесь ты убил Дженну Кендрик.
Ésta es donde mataste a Jenny Kendrick.
Второй — что именно здесь произошло?
¿ Qué pasó exactamente aquí?
Именно здесь я и хочу быть.
Aca es exactamente en donde quiero estar.
Именно здесь нам следует чувствовать себя как дома.
[Hombre] Aquí es donde deberíamos empezar a sentirnos en casa.
Именно здесь начинается Чехов.
Aquí es donde Chejov empieza.
Именно здесь начинается блюз.
Aquí es donde el blues comienza.
Именно здесь начинается джаз.
Aquí es donde el jazz comienza
Я знаю, что червоточина блокирует суперврата, и именно поэтому я здесь.
Lo sé, hay un agujero de gusano bloqueando la superpuerta y por eso estoy aquí.
Мы здесь именно для этого, чтобы начать доверять друг другу.
Veréis, por eso estamos aquí, para empezar a confiiar entre nosotros.
Именно это и обсуждали, точно перед тем, как ты пришла и заперла нас здесь.
Estábamos en eso hasta que llegaste y nos encerraste.
Мы здесь именно для этого.
Para eso estamos aquí.
Именно поэтому хор поет песню, которая напоминала бы нам насколько он любил тусить, и еще он хотел бы обняться с каждым из присутствующих здесь.
Que son que el coro cante la canción que nos recuerda cuánto le gustaba la fiesta Y que pueda tener un último abrazo de cada uno de vosotros.
Я здесь именно для этого. Хорошо.
Bien.
Именно пэтому я не люблю быть здесь с тобой потому, что ты не оцениваешь ситуацию Ты сразу погружаешься в неё
Por eso no me gusta estar aquí contigo, porque no valoras la situación. ¿ Sabes qué? Te metes de lleno.
Что-то здесь не складывается. Я пока не знаю, что именно..
Hay algo que no corresponde, déjame descubrir qué es.
Именно для этого я здесь, Сэм.
Ese es el por qué estoy aquí, Sam.
Именно здесь тебе и место.
Estamos exactamente donde querías.
Именно поэтому, сегодня вечером я здесь!
¡ Por eso estoy aquí esta noche!
Так что же ты здесь именно делал?
¿ Qué hacías tú aquí?
Здесь кое-что, что вам нужно увидеть. Что именно?
Hay algo que necesitas ver.
Ќаши европейские сЄстры мобилизуютс €, именно поэтому мы собрались здесь.
El hecho de que nuestras hermanas europeas se estén movilizando es exactamente el motivo por el cual hemos convocado a esta reunión.
Именно поэтому я здесь.
Es por eso que estoy aquí.
Именно поэтому я здесь, чтобы ты поверила в это.
lo creas.
То, что здесь написано, - именно так я и чувствую
Lo que dice aquí es lo que yo siento ahora.
Я здесь именно для этого.
Para eso estoy aquí.
- Именно поэтому я нахожусь здесь!
- Por eso precisamente estoy aquí.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
Y me atrevería a decir que es más bien a ti a quien está probando, José, porque Gloria desde luego está teniendo una actitud ejemplarísima.
Ты думаешь, он бы не сказал именно это, если бы был здесь?
¿ No crees que diría exactamente eso, si estuviera aquí ahora?
Кроме шуток, именно за этим я здесь.
Después de todo, eso es por lo que estoy aquí.
Именно поэтому мы все здесь, верно?
Para eso estamos aquí, ¿ cierto?
То-есть, ты должен за все платить, подписывать со всеми контракты. И еще следить за тем, чтобы все получалось именно так, как задумано вот здесь.
Quiere decir que vas pagar todo y contratar a todos y asegurarte que todo ocurra exactamente como se ve aquí.
Когда Т-888 придет, то именно из леса. Ты здесь один и весь на виду.
Estás solo y expuesto, eso no es bueno.
Зачем именно я здесь?
¿ Por qué estoy aquí exactamente?
И когда он разобьёт твоё сердце, я буду здесь, чтобы собрать кусочки и заново тебя собрать потому что именно это и делают настоящие друзья.
Y cuando lo rompa, estaré aquí para recoger los pedazos y colocarlos juntos nuevamente. Porque eso es lo que un verdadero amigo hace.
Что именно ты ожидаешь здесь обнаружить?
¿ Qué esperas encontrar aquí?
Все остальные здесь поступили бы именно так.
Es lo que cualquiera aquí haría.
Именно поэтому вы здесь.
Bueno, por eso estás aquí.
Именно поэтому я здесь.
Sí, por eso estoy aquí.
Здесь уже проехало больше 5000. А именно 5157, весьма впечатляюще заполнить новый участок шоссе E57 менее чем за сутки.
Ya son más de 5000. 5157 para ser exactos, es muy prometedor... la cantidad de gente que ha tomado la Ruta E57 en menos de 24 horas.
Именно поэтому он пообещал провести здесь вечеринку в честь моей новой книги.
Me deja hacer la fiesta de mi libro aqu � por la tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]