Каждый парень tradutor Espanhol
180 parallel translation
Каждый парень, с которым я спала, спрашивал об этом.
Todos los hombre que se acostaron conmigo lo preguntaron.
Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
Y lo que querían todos los que vinieron aquí a dejar sus entrañas y a dar todo de sí mismos.
Каждый парень, даже полный идиот, хотел заниматься этим сумасшедшим видом спорта, мечтая стать новым Джимом Райаном.
Cualquier estúpido se quería aventurar en este deporte y ser el próximo Jim Ryun.
- Каждый парень, не важно по какой причине - неудачник!
- Todos los hombres, un desastre.
Каждая девка хотела бы быть на ее месте, а каждый парень хотел бы ее трахнуть.
Digo, la chica es una institución en este lugar. Todas quieren ser como ella, y todos quiere tirársela
Потому, что каждую женщину здесь, с тех пор как вам исполнилось 13.. каждый парень, которого она встречала пытался её выебать.
Porque a todas las mujeres de aquí desde que tenían 13 años... todos los tipos que habéis conocido han intentado follaros.
Тогда каждый парень в Америке - извращенец.
Bueno, entonces, todos los americanos son pervertidos.
Каждый парень задавался вопросом в какой-либо момент.
Todos los hombres se preguntan si lo son, en cierto momento.
Это то, что каждый парень скажет.
Eso es lo que todos los hombres dicen.
Существует предложение, которое каждый парень любит слышать в такой момент.
Hay una frase que nos gusta oír en momentos como éste.
Да, то есть, ты думаешь, такая мультимиллиардная компания, как "Пикули Шикеля", захочет, чтобы каждый парень, который покупает сосиску с огурчиком на бейсбольной игре, каждый ребёнок на пикнике, каждая беременная женщина, которой вдруг захотелось солёненького,
Sí, mira, piensa en una companía multimillonaria como "Encurtidos Schickel" y que sale eso a la luz en mitad de un partido de beisbol, todas las quinceañeras carpeteras, todas las marujas, estarán deseosas de saber sobre tú y George?
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
Internet crece rápidamente, cualquiera puede ser reportero.
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
¿ Por qué cada hombre que conozco viene con su propia dotación de humillaciones?
И не каждый парень так ужасен.
Y no todos los hombres son una pesadilla.
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Esta todos han usado la broma de "aflorar en tí", ¿ no?
Каждая девушка в этом баре хочет тебя, и каждый парень хочет быть тобой.
Es porque todas las chicas del bar te desean y todos los chicos quieren ser tú.
- На самом деле Тед - мой лучший друг. Но в этом мире каждый парень сам по себе.
... pero en este mundo, cada hombre se vale por sí mismo.
500 скрипачей стоят на углу Бродвея и 48-ой улицы каждый день, и в снег, и в дождь, а ваш парень смеет... Как тебе такое?
500 violinistas tocan en la 48 con Broadway todos los días, llueva o haga sol, y su chico se atreve... ¿ qué te parece?
Это тот парень, которого пристреливают каждый раз, когда он скачет на лошади прямо перед камерой.
Ahí está ese hombre que tiran del caballo cada vez que pasa por la cámara.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
- Nadie lo registrará ahí.
Это парень из Атланты по-прозвищу Бандит каждый дальнобойщик знает его имя
Al que le llaman Bandido de Atlanta, Georgia Todos los camioneros han oído su nombre
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Un tipo trabaja 8 horas al día, 7 días por semana.
- Каждый говорит, что его парень - лучший.
- Todos conocen al mejor en todo.
Этот парень ходит на курсы каждый день, не важно, как он водит машину.
Va a la escuela todos los días sin importar cómo conduzca.
Каждый год этот парень стучит палкой в дверь.
Cada año, un hombre llama a la puerta con su bastón.
Такие как вот этот парень, который... ставит каждый раз по 500 долларов, но с одной маленькой проблемой.
Como este tipo. Está apostando fichas de $ 500, con un solo problemita.
Каждый нормальный парень, которые все еще здесь взять бы кусок твоей задницы!
Sin mí, tú, personalmente... ¡ Cualquiera te hubiese hecho comer mierda!
Тот парень из прогноза погоды, у которого на каждый выпуск новый костюм?
El hombre del tiempo cambia mucho de trajes.
И я не хочу быть такой девушкой,... которая переживает каждый раз, когда мой парень замечает кого-то еще.
Y no quiero ser esa clase de chica que monta el numerito cada vez que su novio mira a otra.
Эти документы безупречны. Этот парень мастер фальсификаций. Хорошо, хорошо, то есть каждый, кто купил снайперскую винтовку - это путь в никуда.
No me lo tomes a mal, pero tú tienes todo para ser una gran dominatriz.
Это же парень, который вытрясает из нас каждый месяц по 600 долларов!
Este es el tipo que nos extorsionaba todos los meses por 600 dolares.
По большому счёту каждый отдельный парень, с которым я когда-либо встречалась, - за исключением...
Sí, casi todos con los que he salido, exceptuando a...
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Cuando ella trabaja aqui... su novio es todo hombre, mujer y niño que viene aqui por queso.
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Dijo : "Hijo, cada vez que conozcas a una mujer hermosa solo recuerda : en algún lugar hay un tipo que está muerto por darle"
И почему каждый классный парень оказывается вонючим пидором?
Y por qué todos los tíos bienes ¿ Son homosexuales? Mierda.
Каждый, кто сидит здесь и слушает, как этот парень кричит всю ночь, знает, что нужно сделать.
Todos los que están aquí oyendo a ese pobrecillo gritando toda la noche saben lo que se tiene que hacer.
Каждый год в полицейской академии... появляется парень, который, по их мнению, облажается.
Todos los años la academia elige a un chico que saben que va a fallar
'ороший наивный парень из правых, в сущности идиот, сделал фатальную ошибку, которую запомнил каждый.
Un buen tipo, ingenuo, derechista, pero básicamente un idiota, cometio un error fatal, qué todos recordamos.
Это парень, который знает про все бумажки. Когда он здесь работал, мне приходилось выбрасывать штук 15 бумажек каждый день.
Cuando él estaba trabajando aquí, debo haber tirado, como... 15 por día.
Вы подумаете, что парень которому надирали задницу каждый день не покинет свой дом в обтягивающих ш танах.. вы только подумайте.
Se supone que un niño al que le pateaban el trasero a diario no saldría de casa en mallas... se supone.
Парень работал там каждый день в течение последних трёх недель.
El tipo ha trabajado allí todos los días en las últimas tres semanas.
Каждый раз, когда с тобой заговаривает парень, который тебе нравится, ты так нервничаешь, что напиваешься до беспамятства.
Cada vez que te habla quien te gusta... bebes hasta perder el conocimiento.
Каждый говорит, что он - парень, чтобы пойти кудани будь
Pero todo el mundo dice que él es el chico al que acudir.
Голубой Парень сопровождает тебя на протяжении всей операции, каждый надрез, каждый стежок.
El chico marica te sigue durante todo el proceso quirúrgico. Cada pequeño tijeretazo y corte.
потому что я нормальный парень и каждый думает как я..
"porque soy un tío normal y todos piensan igual que yo"
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Bueno. Este tipo es tan radical en cuanto al medio ambiente que estaremos saturados de buhos y ningun americano tendra trabajo.
Да. Один и тот же парень, каждый день.
Sí, el mismo tipo, todos los días.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
El tipo estaba actuando de Papá Noel para sus hijos como lo hace cada año sólo que esta vez su ex lo incinera cuando baja por la chimenea.
Тот самый парень, который всегда странно сидит, и каждый день, на каждом экзамене был позади меня.
Este es el chico que... Estaba sentado de forma extraña atrás mio el día de los examenes.
- Да там каждый третий парень скажет, что он занимается поиском моделей.
Una de cada tres personas en un bar, dice que es cazatalentos de modelos.
Она не мужик. Там этот парень по пути на работу каждый день, который является всеми тремя... пугает меня до усрачки.
Todos los días de camino al trabajo me encuentro con un tío... que cumple las tres características.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68