Каждый парень tradutor Turco
145 parallel translation
Я хочу... того же, чего хотят они. Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
Ben onların ve buraya gelip kanlarını dökerek sahip olduğu her şeyi feda eden askerlerin istediği şeyi istiyorum.
Каждый парень, даже полный идиот, хотел заниматься этим сумасшедшим видом спорта, мечтая стать новым Джимом Райаном.
Bu çılgınca spora giren her çocuk geleceğin Jim Ryun'u olmak isterdi. - Jim Ryun'u unut.
- Каждый парень, не важно по какой причине - неудачник! Или это я неудачница.
- Sebep ne olursa olsun bütün çıktığım bütün erkekler, birer kaybedendi.
Каждая девка хотела бы быть на ее месте, а каждый парень хотел бы ее трахнуть.
Demek istediğim, kızın yerleşmiş bir geleneği var burada. Her kız onun gibi olmak istiyor ve her erkek onunla yatmak istiyor.
Потому, что каждую женщину здесь, с тех пор как вам исполнилось 13.. каждый парень, которого она встречала пытался её выебать.
Çünkü her kadının, on üç yaşından itibaren... karşılaştığı her erkek onu becermek istemiştir.
Каждый парень задавался вопросом в какой-либо момент. - Ты уверен?
Her erkek, belirli bir noktada ise bunu merak eder.
Это то, что каждый парень скажет.
Her erkek böyle der.
Существует предложение, которое каждый парень любит слышать в такой момент.
Her erkek tam da bu noktada böyle bir cümle duymak ister.
Да, то есть, ты думаешь, такая мультимиллиардная компания, как "Пикули Шикеля", захочет, чтобы каждый парень, который покупает сосиску с огурчиком на бейсбольной игре, каждый ребёнок на пикнике, каждая беременная женщина, которой вдруг захотелось солёненького, знали про тебя и Джорджа?
Schickel'ın Turşuları gibi milyar dolarlık bir şirket beysbol maçlarında sosisli yiyen adamların, pikniğe giden çocukların, aşeren hamile kadınların George ve senin ilişkini bilmelerini ister mi sanıyorsun?
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
Neden tanıştığım her erkek kabus gibi hayatını da beraberinde getiriyor?
И не каждый парень так ужасен.
Ve her erkek kabus gibi değildir.
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Bütün erkekler bu gece sende çiçek koklama lafını kullandı, değil mi?
Каждая девушка в этом баре хочет тебя, и каждый парень хочет быть тобой.
İşte o, bardaki her kızın seni istemesi ve bütün erkeklerin de sen olmayı istemesi.
Но в этом мире каждый парень сам по себе.
Ama bu dünyada, her koyun kendi bacağından asılır.
Каждый парень такой.
Her erkek o heriftir. Ben herhangi bir erkek değilim.
Но я не каждый парень. Это что, семантика?
Ne, anlambilim mi yapıyoruz burada?
Каждый парень хочет быть папой. Водить сына на дерби, Помогать с физикой, и первым макетом вулкана из папье-маше.
Her erkek baba olmak, okul takımına koçluk etmek ve bilim sergisi için yanardağ yapmaya yardım etmek gibi şeyler...
Рики, ее отымел каждый парень в огруге, один ты в пролете остался!
Ricky, o senden başka herkesle yattı.
Каждый парень платит нам в неделю по 50 фунтов.
Onlardan haftada adam başı 50 sterlin ücret alırız.
Ты и каждый парень в этом долбаном доме.
Sen ve bu koduğumun evindeki diğer bütün herifler.
Не каждый парень может сказать, что его мать способна взять для него в прокате гей-порно.
Yani, her erkek, annesinin ona gay pornosu almak istediğini söyleyemez.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
- Dünyada oranı kurcalayacak bir serseri yoktur.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Haftada 7 gün, günde 8 saat çalışıyor.
- Каждый говорит, что его парень - лучший.
- Herkesin adamı en iyidir.
Этот парень ходит на курсы каждый день, не важно, как он водит машину.
Her gün trafik okuluna gidiyor. Ne kadar iyi araba kullanırsa kullansın.
Например, этот парень, он ставит эти сиреневые фишки... по 500 каждый раз, есть только одна проблема... каждый раз он правильно угадывает.
Mesela bu adam. 500 dolarlık mor fişlerle oynuyordu. Ama ufak bir sorun vardı.
Знаю. И я не хочу быть такой девушкой,... которая переживает каждый раз, когда мой парень замечает кого-то еще.
Erkek arkadaşı başkasına baktı diye hemen paniğe kapıIan kızlardan biri olmak istemiyorum.
Это же парень, который вытрясает из нас каждый месяц по 600 долларов!
Bu bizden altı yüz dolar söğüşleyen adam.
По большому счёту каждый отдельный парень, с которым я когда-либо встречалась,
Evet. Neredeyse çıktığım her çocuk öyleydi, tabi ki biri hariç.
Не-а. Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
O burada çalışırken, erkek arkadaşı da her erkek, kadın ve çocuk gibi peynir almak için gelir.
Ты имеешь в виду, что водилась с ним каждый день? Софи, кто этот парень?
Bu adamla her gün görüştüğünüzü mü söylüyorsun?
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Derdi ki, "evlat, güzel bir kadınla tanıştığın zaman sakın unutma, bir yerlerde o kadınla yatan bir erkek vardır."
Там каждый вечер один парень зажигает ультрафиолетовый фонарик. И находит крошечные следы крови на коврах, стенах, вентиляторах. В ванных комнатах.
Geceleri yayınlanan bir program var, adamın biri elinde mavi ışık halı, döşeme, tavan, banyo eşyaları, Burger King bardakları demeden sıçramış kan zerreciklerini araştırıyor.
И почему каждый классный парень оказывается вонючим пидором?
Neden tüm lanet olası sevimli erkekler gay çıkıyor?
Каждый, кто сидит здесь и слушает, как этот парень кричит всю ночь, знает, что нужно сделать.
Orada durup tüm gece o zavallının çığlıklarını dinleyen herkes ne yapılması gerektiğini biliyor.
Каждый год в полицейской академии... появляется парень, который, по их мнению, облажается.
Her yıl polis akademisinde, Başarısız olacağını bildikleri bir adam seçerler.
'ороший наивный парень из правых, в сущности идиот, сделал фатальную ошибку, которую запомнил каждый.
Sağ kanadın saf ama iyi adayı, ki aslında aptalın tekiydi,.. ... herkesin hatırlayacağı ölümcül bir hata yaptı.
Парень работал там каждый день в течение последних трёх недель.
Bu adam, son üç haftadır, o evde çalışıyor.
Каждый раз, когда с тобой заговаривает парень, который тебе нравится, ты так нервничаешь, что напиваешься до беспамятства.
Hoşlandığın biriyle konuşunca öyle heyecanlanırdın ki bilincini kaybedene dek içerdin.
Каждый говорит, что он - парень, чтобы пойти кудани будь
- Uyuşturucu arıyorsan, ona soracaksın derler.
Голубой Парень сопровождает тебя на протяжении всей операции, каждый надрез, каждый стежок.
Gay Adam senin tüm ameliyat sürecini takip edecek. Kırpılan her parçanı...
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Bu adam, çevresel bilincin o kadar uç noktalarındadır ki boğazımıza kadar çamura batmış ve hepimiz işsiz kalmış olacağız!
Один и тот же парень, каждый день.
Her gün aynı adam.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Her sene olduğu gibi yine çocukları için Noel Baba kılığına girmişti fakat bu sefer eski karısı bacadan içeri girerken onu yakıp kül etti.
- Да там каждый третий парень скажет, что он занимается поиском моделей.
Bardaki her üçüncü adam, onun model avcısı olduğunu söyleyecek.
Она не мужик. Там этот парень по пути на работу каждый день, который является всеми тремя... пугает меня до усрачки.
İşe giderken her gün karşılaştığım bir adam var da... bu üç özelliğe de sahip.
Парень, каждый мужчина в этом театре мечтает залезть к ней под юбку.
Çaylak, buradaki herkes onun pantalonun içine girmeye çalışıyor.
Этот парень знает каждый твой шаг.
Bu adam tüm hareketlerini biliyor.
Но каждый год были парень, работа или еще что-нибудь.
Ve her yıl burada kalmam için erkek arkadaş, iş gibi bir sebep çıkıyor.
Бедный парень чувствовал каждый порез.
Zavallı çocuk bir noktada kendinden geçmiş.
Когда нас всего трое, все в порядке. Но каждый раз, когда у нее новый парень, она отступает, - и позволяет ему принимать решения.
Üçümüz bir aradayken iyiydi ama ne zaman yeni biriyle tanışsa, geri çekiliyor ve tüm kararı sevgilisine bırakıyor.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68