Как мы начнём tradutor Espanhol
352 parallel translation
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
Pero antes, aquí tenéis música para despertaros en esta mañana de domingo.
Э, перед тем, как мы начнём, я хочу извиниться за плохое знакомство. Забудьте об этом.
Antes de comenzar, quiero disculparme por haber empezado con el pie izquierdo.
Перед тем, как мы начнём переговоры не повредило бы составить ваш общественный портрет.
Antes de iniciar esta negociación, no nos vendría mal mejorar tu imagen pública.
Итак, перед тем как мы начнём, хочешь поиграть немного?
¿ Así que quieres jugar un poco antes de empezar?
В любом случае, перед тем как мы начнём изучать это для отчёта, я хочу выяснить, какой вид мух может вести себя так агрессивно.
Como sea, antes debemos comenzar por buscar un M.O. Quiero saber qué mosca puede ser tan agresiva.
Мы думали, как мы начнем петь без вас.
Nos preguntábamos cómo íbamos a cantar sin ti.
А теперь, сэр, скажите, до того, как мы начнем обсуждать цену сколько времени вам надо, чтобы достать сокола?
Y ahora, señor, antes de empezar a hablar de precios, ¿ cuánto tardará... o está dispuesto a tardar en traerme el halcón?
Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу.
Sería mejor esperar al juicio antes de empezar a disparar.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
Volveremos a Acapulco, empezaremos como si nada hubiera pasado, ¿ verdad?
Мы начнем расследование, как только получим от вашей дочери необходимую информацию.
En cuanto su hija nos informe empezamos a trabajar.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Lo aceleraremos al máximo... y si llegamos cuando esté vivo, bien.
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
Comenzaremos con las obras apenas su excelencia dé el buen visto oficial.
Нет. Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Cuando descubramos cómo llevarnos, ambos estaremos muertos.
- Народ будет атаковать как только мы начнём.
- Todo está previsto.
Мы начнем новую жизнь, у нас будет куча детей, как ты и хотела.
Empecemos otra vez. Tendremos hermosos hijos, todo como tú quieras.
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
- Empezará la desminiaturización. En segundos, la nave crecerá lo suficiente para poner en peligro el sistema. Los glóbulos blancos la destruirán como harían con cualquier invasor.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Vamos a esperar que pase un día para pensar en términos del empleo de medidas defensivas.
Мы начнем, как только вы будете готовы.
Podemos comenzar tan pronto usted se encuentre listo.
Мы начнем поднимать ваших людей на борт как только объявится наш экипаж.
Los transportaremos abordo tan pronto como nuestra tripulación regrese.
Перед тем, как мы начнем, я хочу сказать от имени правления и от себя лично,
Antes de empezar, quiero decirte en mi nombre y en el mí propio
Как всегда, мы начнем с ваших предложений.
Y, como siempre, empezaremos con la ronda de peticiones.
Как только мы начнем движения, компьютеры возьмут на себя управление, верно?
Una vez que estamos en marcha, los equipos se harán cargo, ¿ verdad?
Когда мы начнем думать и действовать как Далеки, Таро, битва будет проиграна.
Cuando empecemos a actuar y pensar como los Dalek, Taron, la batalla estará perdida.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Quizás algún día te quite hasta cinco, pero realmente no sé qué te haría eso, así que, empecemos con lo que tenemos.
Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники.
Actuaremos cuando el pez gordo asome la cola.
Теперь ты готов или тебе нужно сходить в туалет перед тем, как мы начнем?
No hay problema. ¿ Estás preparado o quieres ir al baño o algo antes de empezar?
Он будет продюссировать фильм ты его даже не уидишь после того как мы начнем
Sólo producirá la película y no le verás una vez que empecemos el rodaje...
- Мы начнем, как только сможем.
Lo haremos tan pronto podamos.
Перед тем как мы начнем, пожалуйста, обратите внимание, что ваши програмки напечатаны на бумаге из вторичного сырья.
Antes de comenzar, por favor observen... que sus programas fueron impresos en papel reciclado.
Мы начнем телепортировать вас так скоро, как это возможно.
Sisko a Bashir.
Мы начнем твои занятия завтра после того, как Совет снова откроет мне свою мудрость.
Comenzaremos mañana después de que el Consejo me haya explicado su sabiduria una vez más.
Перед тем, как мы начнем допрос, мне нужна информация.
Antes de empezar el interrogatorio, necesitaré alguna información.
Мы начнём с парочки вкусных горячих тодди, как мы делали у Дюка.
Prepararé unos ponches calientes como los que solíamos hacer en Duke's.
Перед тем как мы начнем, я хотел бы поблагодарить вас от лица всех телезрителей за это интервью.
Antes de comenzar, Quiero agradecer de parte de nuestra audiencia por permitirnos esta entrevista.
У вас есть разумные вопросы перед тем, как мы начнём?
Sí, ¿ qué es un X-71?
Перед тем, как мы начнем, я хочу попробовать парочку вещей.
Entonces, antes de que empecemos, hay un par de cosas que me gustaría probar.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
Terminaré con esto antes de empezar.
До того, как мы начнем, я хочу сказать, для протокола, я люблю Росса.
Antes de empezar, quiero decir que amo a Ross.
Когда мы начнем, мы должны нанести как можно больший вред.
Una vez que lo emprendamos, haremos todo el daño posible.
Джефф, мы начнем как можно скорее, чтобы они не смогли получить новый ордер,... запрещающий дачу показаний. Пошли.
Lo sentaré en esa mesa y comenzaremos lo más pronto posible.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Les diremos lo mucho que los queremos y o increíbles y hermosos que son para que no piensen por un momento que nada de esto es culpa suya.
Хорошо, как только мы начнем разбираться с этим, сразу узнаем, с чем имеем дело.
En cuanto nos enfrentemos a ello...
До того как мы начнем, мне нужно прояснить для протокола что вы, на самом деле, Фрэнк Буффэ.
Antes de comenzar, necesito confirmar que Ud. Sea Frank Buffay.
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Me pareció bien la retirada. ¿ Pero cuanto tiempo más podremos seguir los principios de la Flota, antes de sentirnos más comprometidos?
Хорошо, во-первых, перед тем, как мы начнем, Элли позволь мне выразить от имени фирмы наши соболезнования по поводу Брайана.
Bien, antes de empezar, Ally, quiero decir, en nombre del bufete, nuestras condolencias por lo de Bryan.
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
Mira....... podemos salir unas cuantas veces antes de contarnos quienes éramos....
Харрисон, не мог бы ты спросить у неё как долго нам ещё ждать, пока мы начнём снимать фильм?
Harrison, ¿ puedes preguntarle por favor cuánto tiempo más va a esperar para comenzar a filmar?
Мы начнем поиски, как только избавимся от эскорта.
Maniobras evasivas.
Я понимаю его важность. А еще я понимаю, что если мы не начнем телефонный опрос прямо сейчас, - мне может не хватить времени, чтобы сообщить результаты в СМИ до того, как начнутся выходные.
Si no empezamos las llamadas a los bancos ahora no tendré tiempo de dar los datos internos a los medios.
Если мы начнём чинить его матрицу, то как узнаем, что случайно не удалили часть его диагностических подпрограмм?
Si nos metemos con su matriz ¿ cómo sabremos que no borramos accidentalmente alguna de sus subrutinas diagnósticas?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Pero en vez de eso me llevo de compras. - No entiendo. - Vamos a comenzar por tus pies, Marcus.
как мы начнем 55
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91