English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как мы считаем

Как мы считаем tradutor Espanhol

129 parallel translation
Она была жестко зарезана ножом, как мы считаем.
Fue destripada con un cuchillo o algo así.
Ќоситель энана умер, прежде чем успел сообщить нам информацию котора €, как мы считаем, была добыта ценой его жизни на разведывательной миссии, в которой он участвовал.
El anterior anfitrión de Kanan murió antes de poder revelar detalles de lo que creemos era información vital sobre la misión encubierta en la que estaba.
Ядро этого устройства было обнаружено в древнем храме... который был построен расой людей, которые, как мы считаем, называли себя Гулдами.
El núcleo de este aparato fue descubierto en un antiguo templo de una raza que creemos que se llamaba los Gulds.
Рекомендовал поступить так, как мы считаем нужным.
Dejado a nuestro albedrío, diría yo.
В 3 : 17 утра мы получили, как мы считаем, подлинное сообщение от похитителей мисс Бартлет требующих освобождения троих осуждённых террористов, удерживаемых Пакистаном.
A las 3 : 17 am, recibimos lo que parece un comunicado auténtico de los secuestradores pidiendo la liberación de terroristas convictos retenidos por Pakistán.
Последнего, как мы считаем, из множества защитных спутников, уничтоженных во время последней битвы Древних с Рейфами.
El último de los que asumimos, docenas de satélites defensivos destruidos durante la última batalla de los Antiguos con los Espectros.
"Дорогой менеджер Винсента Чейза... После трёх суматошных лет мы завершили-таки то... что, как мы считаем, вы расцените как многогранную и захватывающую историю людей... на пути к своему спасению от литерала?"
"Estimado representante de Vincent Chase tras tres años de tumulto, hemos completado lo que creo le parecerá una historia completa y atrapante de hombres en un viaje para salvarse de un infierno literal y emocional".
Эти странные ответы с бесконечностью происходят, как мы считаем, из-за того, что мы рассматриваем частицы как отдельные маленькие точки, а когда эти маленькие точки соединяются вместе гравитационное взаимодействие становиться чрезвычайно сильным и мы не знаем, как с этим разобраться.
Esas horrorosas respuestas infinitas aparecen... eso creemos, porque tratamos a las partículas como si gueran puntos pequeñitos y cuando colocas a esos pequeñitos puntos juntos..... las fuerzas gravitacionales se vuelven increiblemente fuertes y..... no sabemos cómo manejar eso.
Это... камера, построенная рядом с зоной, как мы считаем, отрицательно заряженной экзотической материи.
Ésta... es la cámara, que construimos contigua a un foco de lo que presumimos que es materia exótica con carga negativa.
Пока это так, и нет свидетельства что Администрация или Конгресс или кто - либо еще просят, чтобы мы поступали не так, как мы считаем нужным поступать, то не имеет значения, каковы эти отношения.
Mientras eso esté en su lugar, y no haya pruebas de que la administración o el Congreso o cualquier otra persona este solicitando que hagamos cosas Que no sean lo que pensams que es apropiado, entonces, lo que son las relaciones, realmente no importan.
Во время нашего последнего общения он утверждал, что отправляется на свидание с бывшим полковником службы безопасносности Хакимом Аль Назери, человеком, который, как мы считаем, может быть руководителем "Меча Ислама".
En nuestra última comunicación afirmó que iba a un encuentro, con un ex coronel de la inteligencia árabe, Hakim Al Nazeri, un hombre que creemos podría ser el comandante de la Espada del Islam.
Который, как мы считаем, дело рук серийного убийцы.
Por lo cual creemos que es el trabajo de un asesino en serie.
Мы считаем, что это нормально и даже похвально, что умная молодая девушка, как вы, интересуется собственными проблемами...
Creemos que es normal e incluso deseable que una chica inteligente como usted se interese por los problemas...
Мы в Обществе Защиты Хилл Велли считаем, что их нужно оставить так как часть истории и наследия.
En la Sociedad de Preservación de Hill Valley creemos que debemos conservarlo exactamente como está. Como parte de nuestra historia y herencia.
Мы считаем, что паразиты проникли на борт, пройдя сквозь корпус корабля после того, как мы уничтожили астероид возле Тессена III.
Creemos que atravesaron el casco al destruir el asteroide.
Мы считаем, что это как-то связано с событиями, которые произошли еще в школе.
Creemos que... está asociado con algo ocurrido en aquellos días de escuela.
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
Puede que sea políticamente correcto no admitirlo, pero cuando una mujer como ella hace proposiciones sexuales, a un hombre como yo, como él, ¿ De verdad lo vemos como acosado?
Мы считаем, что лучший способ добиться этого - лечение наркомании, которая, как утверждат Американская медицинская ассоциация, является болезнью.
La mejor forma es tratar la adicción como un problema médico.
- Мы считаем, это был отвлекающий манёвр. Призванный сбить нас со следа реального преступления в алмазохранилище. Да, как же!
Fue una táctica para distraer la atención del atraco al Mercado de Diamantes.
Но сделаем так, как мы с мамой считаем нужным.
Pero, en última instancia, mamá y yo decidiremos qué es lo mejor.
Как бы там ни было, мы считаем, что Лаклан встречался с бродягой, и мы просто надеялись...
En fin, creemos que Lachlan conoció al viajero y esperábamos que...
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия.
En Globo Gym, entendemos que la fealdad y la gordura son defectos genéticos, como la calvicie o la necrofilia.
Мы считаем, что это как-то связано с делом Тигра и Фрэнки...
Creemos que tiene que ver... con el caso de Tiger y Franky del otro día...
Послушай ребенок, мы считаем, что это плохое кино, так что, скажи нам как найти Мела Гибсона и вернуть свои деньги.
Mira chico, nosotros creemos que la película es mala. Dinos como contactar a Mel Gibson para que nos devuelva nuestro dinero.
Он раскрыл глаза людям по всему миру. Слушай, парень, мы просто считаем, что фильм отвратный, поэтому скажи, как связаться с Мелом Гибсоном... чтобы забрать бабки! Если бы я знал, где сейчас Мел Гибсон, я бы сейчас ползал по полу и лизал его яйца, сэр.
Que es lo que ha pasado Doctor?
И мы, как Кортни, считаем, что нас нельзя наказывать за выпячивание наших достоинств.
Ella sentía que no debían penalizarla por explotar sus bienes.
Мы считаем, что они могут быть как-то связаны
- Mis hijos se fueron eso es eso es peor que morir. Creemos que podría haber una conexión...
Как итог : Мы считаем, что у нас может возникнуть проблема.
Resumiendo creemos que podríamos tener un problema.
И конечно же нам необходима сила Святого Духа. Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты. И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Abrazamos completamente el método científico como Evangélicos Americanos, y pensamos que con el paso del tiempo, y descubriendo más hechos, aprenderemos cada vez más sobre cómo Dios creó el Cielo y la Tierra.
Мисс Дюкетт, мистер Паренти, мы все считаем, что это требовало смелости, особенно, учитывая, как вы относитесь друг к другу.
La Srta. Duquette, el Sr. Parenti, todos pensamos que requiri � valor, especialmente considerando c � mo se tratan Uds.
Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой!
Bueno, Londres es indudablemente el lugar para eso, Y nosotros, francamente, no seríamos las buenos amigos que decimos ser Si no te despidiéramos de manera correcta - - con la fiesta de tu vida!
Поэтому мы считаем, что удар приходится в лед, как в Канаде, там верхние слои почвы заморожены, как в тундре.
Entonces la conclusión es que puede realmente convertir el hielo en capas de permagel como en el norte de Canadá una clase de tundra de materia.
Как ты уже знаешь, мы серьезно испытываем вновь прибывших обет молчания длится столько, сколько мы считаем нужным
Así que, como bien sabes, tenemos nuestra propia prueba aquí un voto de silencio que dura mientras nos adaptamos.
А мы считаем это обыденностью, тогда как они готовы работать в моём подвале за газировку... газировку, которую я бодяжил с водой.
Ya voy, mamá.
Мы и правда считаем, что Рамон, такой же коп, как и мы, мог сделать такое?
¿ Realmente crees que Ramón, un compañero policía, podría hacer algo tan enfermizo?
Мы считаем менее важным то, о чем вы говорите, чем то, как вы это говорите.
Buscamos menos en lo que dice que en cómo lo dice.
До того, как вы позвоните своему адвокату, вы должны узнать, что если не скажете нам правду, мы заявим в Комиссии по ценным бумагами, что считаем вашу дочь причастной.
Antes de que lo llame, debería saber que si no nos cuenta la verdad le diremos al SEC que creemos que ella está involucrada.
Мы считаем, что он правильный, но мы не знаем, как он работает.
La formula está completa pero no sabemos como calcularla.
Банди подбирал жертвы с такими же чертами лица, как у бросившей его женщины, и мы считаем, что наш неизвестный поступает точно так же.
Bundy escogió víctimas que tenían rasgos similares A la mujer que le abandonó, Y creemos que nuestro sudes está haciendo exactamente lo mismo.
Мы считаем, что в течение ближайших лет мы сможем выйти на двадцатипроцентный уровень, что поможет удовлетворить потребность в энергии, рост которой, как вы знаете, составляет сорок процентов.
Para los prà ³ ximos aà ± os, prevemos una ganancia del 20 %. Dada la explosià ³ n demogrà ¡ fica y la demanda energà © tica que crecerá ¡ un 40 %, representa una gran oportunidad.
Как я уже говорил ранее, мы считаем, что существующая правовая основа...
Como hemos dicho, la reglamentación...
Мы считаем, что этот человек как-то связан с затмением.
Creemos que éste hombre, de algún modo, está conectado con los desmayos.
Мы считаем, что у него была собственная дочь, скорее всего брюнетка, как Джейн.
Creemos que el hombre tiene una hija propia, posiblemente una morena como Jane.
Ты знаешь, как мы оба считаем.
Sabes como nos sentimos ambos.
А ещё мы считаем, что изнасилования в Темекуле происходили до того, как он усовершенствовал свой почерк.
También creemos que las violaciones en Temecula ocurrió antes de él tuviera tiempo de perfeccionar su M.O.
Мы считаем что что-то может скоро произойти. И сегодня утром АНБ предоставило нам записи переговоров чтобы как-то посодействовать.
Pensamos que algo estaba por suceder y esta mañana la NSA nos dió las grabaciones que soportan eso.
Мы считаем, что как минимум один из членов этой банды не знал об убийствах этих девушек.
Creemos que al menos uno de los miembros del grupo no sabía que estaban matando a las mujeres.
Мы не считаем, что это происшествие как-то связано с боулингом.
No creemos que este suceso esté relacionado con los bolos.
Мы считаем, что доктор Пэрри была там всё это время, но она, как и Гин, постепенно исчезает.
Creemos que la Dra. Perry ha estado aquí dentro todo el tiempo, pero ella y Ginn se están desvaneciendo.
Я просто размышляю о том, как увлекательно то, что существо, которое мы считаем примитивным пещерным человеком фактически имело на 27 % больше мозгов, чем кто-либо из нас сегодня.
Justamente pensaba en lo fascinante que es que una criatura que consideramos un cavernícola primitivo en realidad tenía 27 % más cerebro que cualquiera vivo hoy.
Мы считаем, что написавший письмо ответственнен как минимум за два убийства.
Creemos que quien escribió esa carta es responsable de al menos dos asesinatos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]