English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как с дерьмом

Как с дерьмом tradutor Espanhol

156 parallel translation
Они обращаются со своими жёнами как с дерьмом.
¡ Tratan a sus mujeres como la mierda!
Обращаются, как с дерьмом.
Te tratan como a una mierda.
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так?
Espera. ¿ Ese individuo te trata como basura sólo porque es un médico famoso?
И она будет обращаться с ним как с дерьмом... потому что она устроит ему такую жизнь... которую он сочтёт концом человеческого существования.
Y ella lo despreciará... pues le habrá dado lo que, en su mente... será lo mejor, el clímax de la existencia humana.
Ты обращалась со мной, как с дерьмом!
¡ Me trataste como a una mierda!
Парни, типа Роуча, думают что раз они платят значит, могут обращаться с тобой, как с дерьмом.
Sujetos como Roach creen que... al pagarte, pueden tratarte como basura.
Он обращается с тобой как с дерьмом.
Te trata como si fueras basura.
Ты уложишь ее в постель, переспишь с ней, будешь обращаться как с дерьмом и разобьешь ей сердце.
Te acuestas con ella y la tratas mal. Le rompes el corazón.
Меня опустят, сделают меня домохозяйкой, замужем за ублюдком, который будет со мной обращаться как с дерьмом, и так будет в последующие сто лет.
Me convertirán en una ama de casa, casada con un cabrón que me tratará como una piltrafa y así me tendré que tirar los próximos 1 00 años. Así que coge la pistolita y piensa en alguien a quien no te importaría pegarle un tiro.
Твой отец – засранец, который обращается с тобой как с дерьмом. И меня чуть не убил.
Tu padre es un gilipollas que te trata como a una mierda, casi me mata.
Она обращается с тобой, как с дерьмом собачьим.
- ¡ Te trató del carajo!
Я устала от того, что все мне говорят, как себя вести. А ты обращаешься со мной, как с дерьмом!
Mira, estoy cansada y harta que me traten como una tonta.
Ты обращался со мной, как с дерьмом.
Me trataste como la mierda.
Иногда я оступаюсь и обращаюсь с другими людьми, как с дерьмом.
Hay días en que patíno y trato fatal a la gente.
Почему тогда ты обращаешься со мной как с дерьмом?
Entonces ¿ por qué me tratas como a una mierda?
И он обращается с тобой как с дерьмом.
Y te trata como una mierda.
А ты обращаешься с ними, как с дерьмом.
Te adoran, y tú los tratas para la mierda.
А ещё я понимаю, что чтобы я ни сделал, вы всё равно будете обращаться со мной как с дерьмом.
También entiendo que no importa lo que haga, me seguirá tratando como a mierda.
Ты позволяешь им обращаться с тобой, как с дерьмом.
Deja que le traten como si fuera una mierda.
Твоя мать много раз жаловалась, что ты обращаешься о ней как с дерьмом.
Decía que la tratabas como a la mierda. Usaba esas mismas palabras.
Показать этой заднице, что он не должен обращаться с людьми, как с дерьмом и игнорировать их абсолютно обоснованные требования.
Le haría ver a ese gilipollas que no puede tratar a las personas... Voy a presentarme a concejal.
Во-вторых, этот парень действительно хороший человек... и я обращалась с ним, как с дерьмом, всю его жизнь.
Segundo, es muy bueno y lo he tratado horrible toda la vida.
Женщина предпочитает, чтобы с ней обращались как с дерьмом.
Prefiere que la trate como una esclava.
Мои родители обращались со мной, как с дерьмом, теперь я так поступаю с другими людьми.
Mis padres me trataron como una mierda, así que ahora yo trato a todos igual.
Ты поступил со мной, как с дерьмом, и теперь я поступаю так же с людьми.
Oye, me has tratado como a una mierda, así que ahora trato a todo el mundo igual.
Слишком долго люди обходились с ним как с дерьмом.
Él estaba lleno de ira.
Это великое дело : если обращаться с человеком как с дерьмом, он не будет работать.
Es algo del futuro. Si tratas a las personas como basura, no serán productivos. ¿ Y si tratas a la basura como personas?
Он с нами обращался, как с дерьмом, но да, это - трагедия.
Sólo quería que mi papá me dijera que me quería. Pero, en cambio, me llamó "borracho gordo y apestoso".
Первое, она тебе не наставница, т.к. обращается с тобой, как с дерьмом. И второе, если бы ты не жила в больнице как шелудивая собачонка, ты бы заметила, что мы с Эрикой подруги уже давно.
A ) no es tu mentora porque te trata como si fueras mierda y B ) si no vivieras en el hospital como un perro sarnoso te hubieras dado cuenta de que Erika y yo somos amigas desde hace un tiempo
- Нет, я прощаю тебя. Я прощаю, что ты обращаешься со мной как с дерьмом, и что ты даешь своим друзьям так же обращаться со мной.
No, te perdono, te perdono por tratarme como una mierda, te perdono por permitir que tus amigos me traten como una mierda.
Ты не можешь обращаться со мной как с дерьмом только потому... потому...
No puedes tratarme como una mierda y luego simplemente... Sólo...
Ты как всегда мешок с дерьмом!
¡ Eres un mentiroso de mierda!
Они собрали все внутренности и зашили тело как мешок с дерьмом.
Le sacaron todo de su interior y le volvieron a coser como un saco.
А ты как думаешь, Земной мешок с дерьмом?
¿ Qué crees que soy, terrícola asqueroso?
Как тебя зовут, ты, мешок с дерьмом?
¿ Cuál es su nombre, descarado?
Как будто этот мешок с дерьмом был в Нормандии!
- ¿ Acaso ese idiota estuvo en Normandía?
Я долго мирился с твоим дерьмом только потому, что капитану нравится, как ты готовишь.
Aguanto su basura porque al capitán le gusta su comida.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
De ahora en adelante, mi pequeño grupo de sacos de escrotos, se moriran por ser como yo,
- Как ты миришься с этим дерьмом.
- Presentar una nueva sección.
Я знаю, как обращаться с этим дерьмом.
¡ Yo lo hago trabajar!
Он хладнокровный хвастун, который думал, что может играть с главным негодяем, который, как оказалось, даже больший мешок с дерьмом, чем он.
Porque es un fanfarrón oportunista de sangre fría... que pensó que podría seguirle el juego a un villano mayor que resulta que es... un canalla peor que el
Как мы уже говорили, SG-9 находятся в ловушке у Гоаулдов, а, возможно, они даже мертвы... так что давай заканчивать с этим дерьмом, хорошо?
En estos momentos, el SG-9 está inmovi - lizado por los Goa'uld o han muertos. Así que,... coopera, ¿ Bien?
Да, но только я подошел к столу, как тот парень смешал меня с дерьмом.
Si, pero fui hasta el mostrador, y el tipo me trato como basura.
Понимаешь, о чем я? Надо только разобраться с кое-каким дерьмом. Разобраться, как?
- Pero tenemos que ocuparnos de esto.
В самый первый раз, как мы встретились ты устроил целое шоу... раздражался и пыхтел, рассказывая мне, что я не могу наложить руку на твоего клиента – мешка с дерьмом.
La primera vez que nos vimos, montaste un espectáculo... resoplando y jadeando, diciéndome que no podía ponerle la mano encima a tu pobre cliente.
Послушай, я представляю, как тяжело должно быть... матери столкнуться с подобным дерьмом.
Imagino lo difícil que es para una madre tener que aguantar esta mierda. No lo dudo.
А до тех пор, мистер Чарльз, мы будем обращаться с этим дерьмом как настоящие бизнесмены.
Hasta entonces, señor Charles, vamos a manejar esto como hombres de negocios.
¬ ы распор € жаетесь своим дерьмом, или как это еще объ € снить с помощью идеологии?
Tu estas sobre tu mierda, o la estas poniendo sobre la ideología, ¿ no?
Однажды я оказался истощенным и меня избили, как мешок с дерьмом.
Un día estaba totalmente exhausto y destrozado.
А если с дерьмом как с человеком...
Malditos judíos, con trucos y falsificaciones son buenos.
Черт, эти трупы тяжелые, как мешки с дерьмом.
¡ Este cuerpo si está pesado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]