English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как собаку

Как собаку tradutor Espanhol

339 parallel translation
Убьют, как собаку!
Lo matarán como a un perro.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Hace tiempo que quieres acabar conmigo a la primera oportunidad... y enterrarme en la maleza como a un perro, para quedarte no sólo con lo del viejo, sino también con lo mío.
Выгнали как собаку... да еще 10 злотых не заплатили.
Me cogió como a un perro y encima me quitó 10 zl.
- Отец, нет! - Отпусти меня! - Я собираюсь убить его, как собаку!
¡ Pagarás por todos tus crímenes!
Когда я был молод, меня преследовал и избил как собаку отец этого человека.
Cuando niño... fui golpeado como un perro por el padre de ese tipo.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль!
¡ Cuando te escupen, te hacen gimotear y comer mierda!
Подумать только, когда он умер, его скинули в общую могилу, как собаку.
! Piensen nomás que este desdichado se murió y lo tiraron a la fosa común como a un perro...
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
¡ Te mataré como a un perro, como al perro asqueroso que eres!
Мозг, который можно подозвать свистом, как собаку.
Una mente que puede ser confundida por un silbato para perros.
Оставили меня одну как собаку!
Me dejan aquí como un perro.
Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
Cómo han podido... a una persona tan honrada, tan buena... tratar como a un perro.
Вы бросили его, как собаку, на погибель.
Le dejó fuera muriéndose de hambre, como un perro.
Пойми, тебя пристрелят, как собаку.
Ellos te dispararán como a un perro...
Как собаку?
En serio? !
Пристрелить меня как собаку?
¿ Matarme a sangre fría, como a un perro?
И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба на вас тогда я вас выслежу и повешу как собаку.
Sabiendo que hay un tipo como usted en mi distrito, si me llega el más mínimo susurro de queja contra usted, haré que lo persigan y lo cuelguen como el perro que es.
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
Perro. Se dice te mataré como a un perro.
Можешь его застрелить, как собаку.
Dispárale como a un perro.
Назад, я сказал назад или пристрелю как собаку.
¡ Sujétenla! Métanla.
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
No puedes seguir maltratándote de esta forma.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Yo giré, para evitar darle al perro, y ella se me echó encima.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
- hasta una pulgada de alto! - No! ¿ Está claro?
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Así, de manos y rodillas, parece un perro, ¿ no crees?
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
Atropelló a Myrtle como a un perro y ni siquiera paró el coche.
Откуда вы знаете, как зовут эту собаку?
¡ ¿ Como sabes el nombre del perro?
Но откуда он может знать, как зовут собаку?
Pero, entonces, ¿ Como pudo saber el nombre del perro?
Как бродячую собаку?
¿ Como el de la perrera?
- И как он смог превратиться в собаку?
- ¿ Y cómo tiene aspecto de perro?
Тебя стрелять нужно, как бешеную собаку.
Habría que matarte como a un perro rabioso.
Ура! Как хорошо. Как хочется, чтобы старую морскую собаку лизнула кошка.
El último en llegar al Lobo de Mar paga la ronda.
- Как зовут Вашу собаку?
- ¿ cómo se llama el perro?
Им пришлось усыпить свою собаку, так как у нее вся задняя часть была парализована.
Sacrificaron a su perro. Tenía la columna paralizada.
Он каждую собаку в душу знал, как родного брата.
Antaño se conocía el alma de los perros, como la de su hermano.
Иногда удаётся достать собаку точь-в-точь как та что у вас была! Правда?
¡ A veces podéis comprar un perro que es exactamente como el que teníais antes!
- Как зовут собаку? - Макс.
- ¿ Cómo se llama el perro?
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Los perros se educan igual que los niños, con órdenes simples y firmes.
Милый, я как раз говорила Саманте,.. ... что мы не можем забрать её собаку.
Pero como estaba diciendo a Samantha no podríamos soñar con alejar de ella a su preciosa bebe.
Завалил бы как собаку.
Lo bajaría como a un perro.
у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
- Verá, me tiene enfilado desde... -... que casi atropellé a su perro.
Забавно звучит, ведь наши родители как раз отправили нашу собаку жить на ферму.
Porque mis padres sí llevaron a nuestro perro a vivir en una granja.
Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
¡ Pero no me quedaré mirando cómo alimentas a un perro hambriento!
Она пристрелит тебя как бездомную собаку!
¡ Te matará como un perro en la calle!
... когда появился Мальт, увидел собаку и встал как вкопанный.
... cuando Malt viene, ve el perro y detiene su muerte.
Почему бы не встреться со слушателем. Я ничего не знаю о том как одевать коньки на собаку?
¿ Por qué salir con un oyente del que sólo sé que le pone patines a su perro?
Для этого берём совсем простую собаку... ну такую, как ты, Пеппи... ещё чеснок, помидоры, репчатый лук, орегано...
Se necesita un perrito normalito así como tú. Además de ajo, tomates, cebolla, orégano
За этим ужасно наблюдать если ты любишь эту собаку, смотря как она мучается, тащит лапы за собой...
¡ Es algo terrible de ver! ¡ Es más duro cuando quieres al perro! Se las arañan y van arrastrándolas detrás...
Конечно, как вы приедете и сделаете что-нибуть с этой псиной, если у вас там компьютер который никак не может сюда прийти и вырубить собаку
¿ Cómo van a hacer algo con ese perro si siempre están con el ordenador? No van a venir a hacer que ese perro se calle.
Кто сунется за дверь, пристрелю, как бешенную собаку?
¡ El primero que salga por la puerta se lleva una ensalada de plomo!
А ты, убивший своего собственного сына как будто переехав собаку на улице которая была на твоем пути.
... fue como atropellar a un perro. Un estorbo más.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Parece que alguien hubiera atropellado a tu perro.
Но если бы тайна всплыла то при теперешних законах его бы усыпили как бешеную собаку.
Pero si se supiera el secreto con la ley actual lo terminarían como a un perro rabioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]