Как ты и сказал tradutor Espanhol
725 parallel translation
как ты и сказал...
¡ Matahachi estaba vivo!
Я просто одинокий старик, которому нужен друг, как ты и сказал
Soy un hombre solo que necesita un amigo... como tú dijiste.
Она здесь ни причём, как ты и сказал.
Estará fuera, tal como dijiste.
Как ты и сказал, местный палач.
Como dijiste, Chesterton. El carnicero local.
На самом деле, как ты и сказал, он старомодный.
De hecho, como usted dice, está anticuada.
- А как Лоннеган? - Я все сделал, как ты и сказал.
- Le di toda la información.
Я набрал координаты как ты и сказал.
Puse las coordenadas que me indicaste.
И упакoвал их пo $ 10, 000, как ты и сказал.
Estaba envuelto en paquetes de $ 10000, como me dijiste.
Ленни, я хочу завязать, как ты и сказал, но он говорит что не позволит!
- Lenny, quiero dejarlo, como tú dijiste. Él dijo que no va a dejarme.
Как ты и сказал, "мы все здесь братья, хотим этого или нет".
Aquí todos somos hermanos, nos guste o no.
Я здесь, Бадди, как ты и сказал.
Estoy aquí. No sigas.
Как ты и сказал, я пыталась понять, предназначен ли он для меня
Quería saber si él era o no mi destino, como me dijiste.
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
La forma en que está trabajando esas tijeras, Yo diría que no es tuyo, tampoco.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель.
Quédate unas semanas.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Ha dicho... - El Sr. Roscoe Bean, el encargado. - Su Señoría.
И это, возможно, был ты, как сказал Анзельмо.
YAnselmo dijo que pudo haber sido Ud.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
Quiero que vayas y le digas al hombre gordo que los dos europeos que están inspeccionando el Paso de Khyber. No son geólogos, como dicen ser.
Я тружусь. И, как ты сказал, я пью. С каждым днем всё больше.
Trabajo, y como bien dices, bebo cada día más, así olvido mi soledad, mi fealdad y el dolor de mis piernas.
И как я уже сказал, ты совершала для меня чудеса.
Como dije, tuviste una influencia mágica.
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
La órdenes recién comienzan. Nos casaremos, nos iremos y haremos lo que dijiste : estaremos juntos.
Старик, ты знаешь больше, и я услышу, как ты это сказал.
Viejo, usted sabe más y le oirá decir.
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Terumichi, dijiste "criminal de guerra". Yo diría que el abuelo era un criminal de guerra, igual que Tojo.
Я сказал ему как тебя зовут, Фрэнклин, И где ты живешь.
Yo le di tu nombre y tu dirección, Franklin.
- Как, ничего? Он тебе что-то сказал, и ты дуешься с самого утра.
Seguro que te ha dicho algo que llevas rumiando desde esta mañana.
как ты сказал - и это правда - я поверхностен, и мне безразличны другие люди.
Y es verdad, como dices, soy superficial nunca estoy interesado en otra gente.
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Anoche me dices que no puedes verme... y esta mañana, sale la historia de Mitchell... y me llamas enseguida. ¿ Por qué?
Я рассказал всем о своей мечте покорить "Новые рубежи", и они смотрели на меня, как на сумасшедшего. А ты взглянул на меня и сказал : "Да".
Le contaba a todos mi sueño de conquistar la Nueva Frontera y todos me miraban como si estuviese loco.
- Кoгда ты пpишёл кo мне и сказал чтo вoзьму Мастеpса и мне плевать как.
¡ Dios mío! Estás bromeando. Cuando viniste a hablarme, te dije que atraparía a Masters y no me importaba cómo lo hiciera.
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
Dios te dio un don. Puedes inventar cuentos. Dios dijo : " Esto es para ti, niño.
Практиковаться, как ты и сказал.
Ya sabes, y practicar, como tú dijiste. Déjame decirte algo...
Я видел как доктор тебе сказал что бы ты бежал и как ты ответил нет
Que postura más rara la de ese esqueleto.
И он сказал : "А как ты думаешь, малыш? Эти руки были омыты в крови?"
Y él me dijo : "¿ Tú qué crees ¿ que estas manos viven remojándose en jabón líquido?"
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Me dijo que, si no regresamos antes de la luna llena tus entrañas se pudrirán. Morirás con un gran dolor.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Como dije, recibirás una postal en unos días y de nuevo, lo siento.
Ты не сказал мне и пяти слов с тех пор, как мы покинули Землю Пророков.
Apenas has abierto la boca desde que despegamos.
Ты как-то сказал, что люди и ференги слишком разные, чтобы быть друзьями.
Los humanos y los ferengis son muy distintos para ser amigos.
Ты так и не сказал мне, как тебя зовут.
Nunca me dijiste tu verdadero nombre.
Как я и сказал... Я не думаю, что ты для них что-то значишь Я думаю, что ты очень умная девочка.
Como te dije, no creo que sepan apreciarte.
И как ты думаешь, что он мне сказал?
¿ Qué crees que me dijo?
И еще я помню, что Джеф Гернер говорил... как ты сказал ему, что мы стремные.
Y yo recuerdo que Jeff Gurner dijo que... le dijiste que nosotras éramos "apestosas".
Это могло быть ошибкой, как ты и сказал.
No es fiable.
Что ж.... Как ты сказал, это было давно. И значит, все это уже не важно.
Pues es como dices, fue hace años, en realidad no importa.
Комитет, как ты и сказал.
- Como si estuviese hecho.
Ты знаешь, как все мамы. Она не видела тебя несколько дней. И я сказал себе :
No te ha visto en unos días así que me dije :
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Como cuando encontré marihuana entre tus calzones y dijiste que creías que eran virutas de lápices.
Слушай, Ник, я не могла не слышать ваш разговор. И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни.
Nick, sin querer oí la conversación, y sé que no debería meterme, pero vos mismo me dijiste que la batería es tu vida.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Y una noche entró, dejó su portafolios y dijo : "Bess ¿ por qué crees que sólo los sujetos imbéciles saben lamer una estampilla?"
Ты как — то сказал что когда я вырасту и заведу семью, я пойму.
Una vez dijiste que cuando tuviera mi propia familia, entendería.
Особенно после того, как ты сказал ей, что она красивая, и что ты не видел красивее ее.
En especial, si le dijiste que es hermosa en el verdadero sentido de la palabra.
- чтобы услышать, как он говорит то, что ты сейчас сказал. - Это никогда не будет, и ты об этом знаешь.
-... verlo confirmar lo que dijiste.
- О, и Тоби сказал зайти к нему, как только ты вернешься. - Тоби? - Да.
Toby dijo que cuando llegaras, fueras a verlo.
как ты и сказала 133
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211