Как ты сюда попала tradutor Espanhol
193 parallel translation
Как ты сюда попала?
¿ Cómo has llegado hasta aquí?
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, cielo, ¿ qué haces aquí?
Женщина, как ты сюда попала?
¡ Mujer! ¿ Cómo entraste aquí?
Как ты сюда попала, Вардо?
¿ Por qué te meten aquí, Vardó?
- Как ты сюда попала?
- ¿ Cómo llegaste aquí?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
¿ Cómo rayos ha entrado aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Como viniste aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Qué haces aquí'?
Как ты сюда попала?
¿ Cómo llegaste aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Qué diablos haces aquí?
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, ¿ sabes cómo llegaste aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Cómo llegaron aquí?
Как ты сюда попала?
Cómo has llegado?
- Как ты сюда попала?
- ¿ Cómo nos encontraste?
Как ты сюда попала?
¿ Como llegaste aquí?
Корделия. Как ты сюда попала!
¿ Cómo has podido entrar?
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
Necesito saber cómo entró aquí.
Как ты сюда попала?
- Cómo entraste?
Как ты сюда попала?
¿ Qué haces tú aquí?
- Кто ты, и как ты сюда попала?
- ¿ Quién eres y cómo entraste?
Как ты сюда попала?
- ¿ Cómo has llegado aquí?
Откуда автобус? Я имею в виду, как ты сюда попала?
¿ En autobús, desde dónde?
Так как ты сюда попала?
¿ Y cómo terminaste aquí?
- Как ты сюда попала?
- ¿ Cómo llegaste hasta aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Cómo entraste?
Не пойми меня не правильно, но как ты сюда попала?
No lo tomes a mal pero, ¿ cómo entraste aquí?
Как ты сюда попала?
Pero, ¿ cómo llegaste hasta aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Por qué estás aquí?
Ты знаешь, как ты сюда попала?
¿ Sabes cómo llegaste aquí?
Как ты сюда попала?
- No lo sé, ¿ cómo llegaste aquí?
Ты просто выдумываешь всякое. - Как ты сюда попала?
¿ Cómo llegaste aquí?
Как ты попала сюда?
¿ Cómo ha entrado?
Как ты сюда попала? Прилетела.
¿ Cómo llegaste aquí?
Как ты вообще сюда попала?
¿ Cómo subiste?
Но ты родилась такой, или стала после того, как попала сюда...
Pero tú has nacido así, o te has vuelto despues de estar aquí...
Как ты попала сюда, дорогая?
- ¿ Cómo has llegado aquí, cariño?
Софа, как ты сюда попала?
¿ Qué haces aquí?
А ты как сюда попала?
¿ Y tú qué? ¿ Cómo te metiste en esto?
А ты как сюда попала?
¿ Cómo llegaste aquí?
- Как ты попала сюда? - На машине.
- ¿ Cómo has llegado hasta aquí?
Как ты сюда попала?
¿ Cómo has entrado?
Ты как сюда попала?
¿ Cómo entraste... aquí?
Сюда, идем. Как же ты сюда попала?
¿ Cómo rayos te metes en estas posiciones?
Как ты попала сюда?
¿ Cómo entraste?
- Как ты сюда попала?
- Entonces, ¿ cómo terminaste aquí?
- Я не знаю как ты сюда попала.
- No sé cómo llegaste aquí.
- Я не знаю, как ты сюда попала.
- No sé cómo llegaste aquí.
А ты, по-моему, помнишь, что было перед тем, как ты попала сюда.
Tú recuerdas algo. De antes de llegar aquí.
Ты как сюда попала?
¿ Cómo entraste?
- Как ты сюда попала?
Ven.
Как ты попала сюда?
¿ Cómo entraste aquí?
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172