English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как ты любишь

Как ты любишь tradutor Espanhol

969 parallel translation
Как раз так, как ты любишь.
Como quieras.
Я любила своего мужа так же, как ты любишь Джерри.
Mi amor por mi esposo era como el tuyo por Jerry.
Да знаю, как ты любишь свою комнату, сладкая.
Sé cómo te gusta tu habitación, cariño.
Они любят тебя так же, как ты любишь их.
Te quieren como tú los quieres a ellos.
Это будут судороги другого качества, не такие как ты любишь. Да, Тигр?
La cuerda se enroscará de otra forma, ¿ eh, Tigre?
Есть немного кофе на плите, как ты любишь.
Hay café hecho, si quieres.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Todavía te quiero tanto como tú a mí.
Плог, когда мы придем домой я сделаю для тебя клецки с тертой брюквой и брусникой, как ты любишь.
Cuando volvamos, verás el puré de lombardas que te voy a hacer. Como a ti te gusta, con su ajito y su cebolla.
Вот и мы, прошу прощения и очень много майонеза, как ты любишь.
Aquí está, disculpa cargado con mayonesa, tal como te gusta.
- Так, как ты любишь, сын.
Como a ti te gusta, hijo. - ¿ Frito?
Я и забыл, как ты любишь спорить.
Olvidaba que te gusta discutir.
я приготовлю тебе бифштекс. — кровью, как ты любишь.
Porque te voy asar un filete especial, preparado como a ti te gusta, sangriento.
я знаю, как ты любишь ћэгги. " как она любит теб €.
Sé que tu quieres a Maggie y que ella siente un extraño amor por tí.
Я бы сочинил пьеску, вроде ноктюрна, в стиле Брамса, как ты любишь.
Había comenzado una pequeña pieza, un nocturno para usted... en el estilo de Brahms que a usted le gusta.
Ты всё равно её не любишь, как и я. "
Por otra parte, eres como yo, no te gusta.
Если ты меня любишь, не дай мне увидеть как это произойдёт с тобой.
Si me quieres, no dejes que vea... esa mirada de preso en tu cara.
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
Cuando amas a alguien, no importa cómo es ni Io que hace.
- Ты любишь меня, как я?
- ¿ Me quieres tal como soy?
Как я могла просить тебя о любви, когда знала, что ты все еще любишь Ребекку.
¿ Cómo te iba a pedir que me amaras si sabía que aún la amabas a ella?
Я приготовила рис, как ты любишь.
Haré el arroz a tu gusto.
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
Un hombre puede ser así, tiene que pasar algo, importante o no, para comprender qué significa alguien para él, cuánto quiere realmente.
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
Y que un poco de lo que realmente quieres es mejor que mucho de lo que no quieres.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
"Lo cual es justo porque después de todo, joven..." si se ama a alguien lo suficiente... todo es posible.
Что ты доверяешь мне, как женщине, которую любишь.
Que tú confiarías en la mujer que amas.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dime que todavía me quieres como yo te quiero.
Как Вестон? Ты так любишь эту крысу, что рисковала нашими жизнями, лишь бы помешать мне добраться до него?
¿ Tanto ama a esa rata, que arriesgaría nuestras vidas para que no lo atrape?
- Как ты можешь говорить, что любишь меня...
- ¿ Cómo puedes decirme que me amas...?
- "Почему ты не любишь меня, как прежде?" - "Почему ты отворачиваешь глаза от меня?"
- "¿ Por qué no me mimas como antes?" - "¿ Por qué no miras mi camisón?"
... сейчас ты меня любишь так же, как тогда? Больше.
¿ me quieres tanto como entonces?
Как ты меня любишь?
¿ Es así como me amas?
Ты любишь также безрассудно, как и я.
Amas tan desesperadamente como yo.
- Сколько, ещё надо притворяться, что ты, мне, веришь, если даже ты его любишь, как я думаю?
¿ Cómo pretendes que los demás me crean si ni siquiera tú, que lo amas, me crees?
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Porque me tiraste un cuchillo y una hora después me dijiste cuánto me amabas.
Скажи мне, как сильно ты меня любишь.
Para demostrarme cuanto me quieres.
Как ты могла сказать, что любишь другого?
¿ Cómo me dices a mí que amas a otro hombre?
- Как ты себя не любишь.
- Ya estás, echándote abajo.
- - Значит, ты меня любишь как раньше?
Entonces, ¿ me quieres igual que antes?
Больше у тебя не будет проблем, Чема. Я только хотел убедиться, что ты меня любишь как раньше.
Pues ya no vas a tener ninguno, Chema, pero yo primero quería averiguar si me sigues queriendo como antes.
Я буду тебе верной женой, а ты прекрасным мужем, потому что я вижу, что ты меня любишь так же сильно, как я тебя.
Seré una esposa fiel y tú, un marido apasionado porque sé que me quieres tanto como yo a ti.
Так, теперь я вижу, как ты меня любишь.
¿ Eso sientes por mí?
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
Te gusta que te acunen en los brazos como a un bebé.
Ну, ты можешь любить мужчину так же, как любишь женщину.
Bueno, puedes amar a un hombre, tanto como a una mujer.
Послушай, Франсуаза, ты знаешь, как я уважаю тебя и твою свободу,... но если ты не любишь меня...
Sabes cuánto te respeto y respeto tu libertad. Si no me quieres... - ¿ Estás loco?
Ты любишь меня как муж. А, судя по словам Хуана, я не очень гожусь для этого.
Tú me quieres como esposa y según Juan, no valgo para eso.
- Любишь, чтобы смотрели, как ты отливаешь?
- ¿ Que te veamos orinar?
Ты любишь его не так, как папу?
¿ No te gusta tanto como papá?
Как ты можешь бросить человека, которого любишь? Будущего отца твоих детей?
¿ Cómo podrías dejar al hombre que amas... futuro padre de tus hijos?
И я позволю тебе рассказать, как ты меня любишь.
Y dejaré que me digas que me quieres.
Ты любишь его также сильно как и папу?
Lo amas tanto como a mi papá?
Как говорится : все иметь нельзя. О да... Вот поэтому ты ее и любишь.
realmente nunca la he conquistado
Я уже сказала, я хочу услышать, что ты любишь меня и уважаешь, как ранее.
Escúchame, quiero saber si aún puedes quererme y respetarme como antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]