English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Какие документы

Какие документы tradutor Espanhol

196 parallel translation
Какие документы мне нужно заверить?
¿ Que documentación tendría que traer?
Какие документы?
¿ Qué papeles?
Какие документы?
¿ Qué documentos?
Я не знаю, про какие документы ты говоришь.
No sé de qué documentos hablas.
Какие документы?
¿ Cuáles papeles?
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
Encontré material adicional sobre Bishop.
Мы связались с адвокатом, и у нас есть кое-какие документы...
Hemos contactado a un abogado, y tenemos algunos documentos...
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Cuando acabes, te mostraré los documentos que demuestran que lo que te he dicho es cierto.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись. Ряд других документов все еще составлется. У нас есть ключи от полустанка.
Tengo algunos papeles preliminares para que firme otros que tienen que ver con las llaves del depósito.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому.
Y necesito que firmes unos papeles.
Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь. Я действительно вернулась. - Да.
Necesito nueva identificación firmaré algunos papeles y estaré de regreso realmente.
- Какие документы? На удочерение.
Debes hacerlo antes de hacer cualquier otra cosa.
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
Tengo algunas órdenes que necesito que firmes... -... y después te puedo llevar a casa.
Какие документы?
- ¿ Qué papeles?
А у вас есть какие-нибудь документы?
¿ Tiene, eh, credenciales?
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Я слышал, он в тюрьме изучал какие-то старые документы...
Aparentemente, pasó sus días en prisión estudiando unos antiguos documentos.
У вас есть какие-нибудь документы?
¿ Tienes alguna identificación?
Какие документы?
- ¿ Mi documentación?
Байерс должен принести кое-какие документы.
Estoy esperando unos documentos que Byers me ha de traer.
Какие-то документы.
Unos documentos.
Какие-нибудь документы? Оружие?
¿ Llevaba documentos?
- Какие еще документы?
- ¿ Qué documentos?
У вас есть какие-нибудь документы?
¿ Tiene alguna identificación?
У вас есть какие-нибудь документы?
¿ Tiene algún documento?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
- No, no queremos pasar. Sabemos que se destruyeron... algunos documentos en el Comité.
Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
Hace muy poco ha salido a la luz... que se destruyeron documentos... en el Comité de Reelección del Presidente.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы?
¿ Puedes mostrarme tu identificación?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
¿ Y qué documento falso utilizaron en este caso?
Покажи мне какие-нибудь документы.
¿ Puedo ver alguna identificación?
Ах, кстати, я увидел какие-нибудь документы в лаборатории. Это не твои?
Oh, vi una carpeta en el laboratorio del sistema del resfriamiento, que parecía tuya.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
¿ Guardaba él algún documento inusual o papeles?
К нему подошли, попросили предъявить какие-нибудь документы.
Le pidieron su identificación, amablemente.
У вас есть какие-нибудь документы?
¿ Tiene credenciales?
В какие университеты документы подавал?
¿ Qué quieres, chico?
Документы какие-нибудь есть?
¿ Tienes alguna identificación?
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Solo quiero saber qué papeles necesito para... que esté completo.
- Какие-нибудь документы?
- ¿ Tienen identificaciones?
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Seguramente el Vaticano tiene algún registro de esta creación.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Sólo muéstrale un maldito papel.
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Firmé algunos documentos - Creí que me iban a matar.
Остались после Хьюза какие-нибудь ещё документы?
¿ Sabes si Hughes dejó otros documentos?
- Какие-нибудь документы по жертве? - Несколько.
- ¿ Encontraron alguna identificación?
На станции я нашла какие-то старые документы.
Fuí a la estación y hallé algunos permisos y documentos antiguos.
У меня встреча. - У вас сохранились какие-нибудь документы?
¿ Sigues teniendo el itinerario?
Есть какие-либо документы?
¿ Tienes alguna identificación?
Если эта девушка была здесь, должны быть какие то документы.
Os lo he dicho. Esa chica no pudo haber estado aquí, la conoceríamos.
Какие именно документы?
¿ Qué clase de documentos?
Фальшивые... У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Tiene que tener algún tipo de documento, resguardo de control, alguna forma de mantener un control de las strippers.
Какие-нибудь документы нашли?
Los de pruebas tecnologican han recogido sus identificaciones?
Какие-нибудь документы?
¿ Alguna identificación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]