Какие вопросы tradutor Espanhol
593 parallel translation
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Sin embargo, creo que tengo derecho a hacer algunas preguntas.
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
Si le prometiera en matrimonio a una pupila real, ayudaría a mis planes.
Копы! А какие вопросы!
Los polis y qué preguntitas.
На какие вопросы?
¿ Qué clase de preguntas?
- Какие вопросы? - Я сам решу.
Si no se siente bien, póngase cómodo.
Какие вопросы?
¿ Qué preguntas?
Есть какие вопросы - обращаться ко мне.
Si tenéis preguntas, acudid a mí.
А она не обязана отвечать ни на какие вопросы.
Ella a callar. No está obligada.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
No responderé a más preguntas.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему.
Quería hacerle unas preguntas.
Ты не дожидаешься соискателей, выходящих из экзаменационного зала - тебя не интересует, какие вопросы задавались для проверки сообразительности.
No vas a la salida de la sala de exámenes, a enterarte de los temas propuestos a la perspicacia de los candidatos.
У кого есть какие вопросы к Борщеву?
¿ Alguien tiene preguntas para hacerle a Borschov?
- У меня есть кое-какие вопросы.
- Quisiera obtener respuestas.
Корделия уехала в Лондон выяснить у себя в женской организации кое-какие вопросы в связи с предстоящей "национальной опасностью".
Cordelia se fue a Londres a colaborar con su organización femenina ante los acontecimientos que se avecinaban.
Только не отвечай ни на какие вопросы о готовке.
No elijas como tema la cocina.
Какие вопросы, приятель.
Curioso que lo preguntes, tío.
Это тоже вопрос к Дарби Шоу. Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт.
Esa también es una pregunta para Darby Shaw, pero ella no está disponible para responder preguntas hasta que esa loca carrera pare.
Какие-то дурацкие вопросы.
Preguntas idiotas.
Вы придумали ещё какие-то вопросы?
¿ Así que han pensado en algunas preguntas más?
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
Por eso no ha permitido que el fiscal te interrogue todavía.
Есть еще какие-либо вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Если есть какие-то вопросы, сейчас самое время их задать.
Si hay alguna pregunta es el momento de hacerla.
Вы не представляете, какие возникают проблемы. И вопросы, на которые я должна отвечать.
No tiene idea de la cantidad de problemas que surgen y de las preguntas que tengo que responder.
Есть ещё какие-то вопросы?
¿ Hay alguna pregunta más?
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
Todavía conservo algo de intimidad.
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Si tenían cualquier duda sobre ti, podrían haberme preguntado.
- А какие вопросы к воле народа?
- ¿ A quién le importa la voluntad del pueblo?
Какие глупые вопросы они задают!
¡ Vaya sarta de tonterías preguntaban!
У вас ко мне какие-то вопросы?
¿ Quiere hacerme preguntas?
- Какие вопросы?
- ¿ Qué preguntas?
Есть еще какие-либо вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
- Какие-то вопросы, мистер Канстлер?
Señor Kunstler, ¿ preguntas?
Еще какие-нибудь вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Какие-то вопросы?
¿ Alguna queja?
Если вы будете отвечать на какие-либо вопросы, ваши ответы могут быть использованы против вас.
Si lo haces, tus respuestas podrán ser usadas en tu contra en una corte federal.
Лейтенант, Вы сказали, что хотите задать мне какие-то вопросы.
Teniente, dijo que quería hacerme algunas preguntas.
Появились какие-то вопросы?
Alguna Pregunta Hasta Ahóra?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
¿ Alguna pregunta antes de seguir?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
¿ Alguna última pregunta antes de irnos?
Какие будут вопросы к Борщеву?
¿ Tienen alguna pregunta para Borschov?
Hа какие-то вопросы можно ответить, на какие-то нет.
Algunas preguntas tienen respuestas y otras no.
Как, есть какие-нибудь вопросы по записям?
Algún problema con las notas? - No.
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Pero quizá Su Majestad quiera hacerme algunas preguntas.
Я не вправе задавать какие-либо вопросы.
Verá, no puedo hacer preguntas.
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
- ¿ Alguna otra pregunta?
Мы обсуждали кое-какие вопросы по бизнесу.
Habíamos estado discutiendo asuntos de negocios.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quise pasar para ver si tienes preguntas por la operación de mañana.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
¿ Alguna pregunta?
- Какие именно вопросы?
- ¿ Qué pregunta?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Я знаю... Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, можешь задавать их мне.
Lo sé... si tienes alguna pregunta, sólo hazla.
вопросы 478
вопросы есть 203
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
вопросы есть 203
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68