Каких именно tradutor Espanhol
88 parallel translation
Каких именно?
¿ Cuáles?
Каких именно?
¿ Sospechosas?
О каких именно нотах идёт речь, ваше величество?
¿ En cuáles ha pensado?
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
Antes de partir mi amigo hizo una sugerencia sobre especies apropiadas para el terreno. No insistió.
Каких именно?
¿ Puede explicarme por qué?
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
Sin especificar a todos los infelices refugiados.
Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп?
Si no le importa que le pregunte, ¿ para qué ha sido diseñado exactamente su telescopio?
и не буду уточнять, в каких именно эпизодах!
Y no diré de cuales hablo.
Каких именно конечностей?
¿ Qué extremidades?
О каких именно секретах вы говорите?
- ¿ De qué secreto habla?
- Каких именно?
- ¿ A cuáles?
- Это каких именно лет, Тоби?
- ¿ Qué edad sería esa?
- На каких именно светских приёмах?
¿ Qué tipo de funciones sociales?
Ну, мистер Хэфф, каких именно жуков вы видели?
Bichos... bueno, Sr. Haff, ¿ qué tipo de bichos ha visto?
- Зависит от многих причин. Чтобы понять, каких именно, одного семинара недостаточно.
Depende, pero llevará más que un seminario de 3 horas
А каких именно проектов?
¿ Para qué exactamente?
О каких именно правах идет речь
¿ A qué derechos cree que se refiere?
Каких именно грязных делишек?
¿ Que clase de trabajo sucios?
Каких именно животных?
¿ Qué tipo de animales?
Из каких именно, Джон?
¿ Qué tipo es, John?
Каких именно неприятностей?
¿ Salirme con la mía en qué, exactamente?
О каких именно успехах мы говорим?
¿ De qué tipo de avance estamos hablando exactamente?
Каких именно?
¿ Cuál fue la causa del problema?
Каких именно ублюдков?
¿ Algún bastardo en particular?
Каких именно?
¿ Cuáles son?
- Каких именно?
- Tengo un día importante mañana.
Каких именно девушек вы ищете?
¿ Qué tipo de chicas es lo que está buscando?
Каких именно?
¿ Para qué son?
Есть идеи, каких именно рас?
- ¿ Alguna idea de la mezcla?
Каких именно?
¿ Cuáles? Ya sabes cuáles.
- Каких именно?
¿ Cuáles dos?
Каких именно?
¿ De qué sabor?
- Но они не говорят, каких именно?
- Pero, ¿ no dicen a cuáles?
Что насчет других юристов? Каких именно?
Bueno, ¿ qué tal uno de los otros asociados?
Вы распустили слухи без каких-либо доказательств что именно Даль По украл тест?
Fueron propagando rumores sobre él si ninguna prueba. ¿ Tienen alguna prueba que demuestre que Dal Po robó una copia del examen?
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
El gran secreto no está en los buenos... o en los malos modales ni en una manera especial, sino en tratar a todo el mundo de la misma manera.
Именно хрупко! Земля уже приспособилась к таким, как ты, хоть это и стоило ей черт-те каких жертв.
La Tierra se ha adaptado a los seres como tú, aunque eso le ha costado muchos sacrificios.
- О каких именно?
Dígame.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Una de las cosas que encuentro de mayor interés es el hecho de tener la oportunidad de conocer y llegar a entender a personas las cuales no hubiese podido conocer de otro modo, si mi profesión hubiese sido otra
Мы вырастаем, точно зная, что именно нужно от нас нашему обществу. Каких действий от нас ждут.
Crecemos sabiendo exactamente lo que nuestra sociedad espera de nosotros.
Она сказала что-то о каких-то расчетах именно в это время года.
Dijo que tenía que hacer unos cálculos precisamente en esta época del año.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Ahí debe estar. Además, la amontonan en algún almacén, la congelan y luego dicen que hay escasez.
- И каких же именно?
- ¿ Qué personalidad es esa?
И именно поэтому нам потребуются все герои, каких мы сможем найти.
Es por eso que necesitamos cada héroe que podamos conseguir.
Но, ни слова, каких именно.
pero no dice cuáles.
Полковник попросил меня охранять этих людей, именно это я и делаю. В каких городах нет оружейного магазина?
El Coronel me dijo que mantenga estas personas a salvo, y eso es lo que hago. ¿ Qué clase de ciudad no tiene una tienda de armas?
Именно так. С каких это пор они стали так обижаться за свой зад?
Así es. ¿ Cuándo se volvieron tan sensibles sobre sus culos?
Это именно тот секрет, каких вы дали согласие от меня не утаивать.
Esos son el tipo de secretos que acordaste no ocultarme.
Будущее моего клиента зависит от выяснения, что именно было сказано, Мег, а ни о каких серьезных темах, судя по всему, речь вообще не заходила.
El futuro de mi cliente descansa en establecer exactamente lo que se dijo, Meg, y ninguna consecuencia, parece haber sido planteada en absoluto.
Каких именно хлопьев?
- Qué tipo de cereal?
Именно поэтому я никогда ничего не выкидывал ради каких-то там отношений. Это же неправда, милый?
Por eso nunca has tirado nada en ninguna relación no es cierto, cariño?
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71