English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Именно сегодня

Именно сегодня tradutor Espanhol

438 parallel translation
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
¿ No encuentran extraña la salida de Mr. Walter él... que nunca sale?
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
365 días en el año, y tenía que ser hoy.
Ты что, именно сегодня хочешь все испортить?
¿ Quieres arruinarlo todo esta noche?
- И как назло именно сегодня!
- Habrá escogido un buen día.
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне.
Esta noche creo sentir que te amo, que te necesito.
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
¡ ha partido a su hora exacta! ¡ Malditos!
Да, но я не понимаю, почему именно сегодня.
Sí, pero no entiendo por qué justo hoy.
Именно сегодня, через несколько часов...
En la verdad, hoy mismo, en algunas horas...
Единственная неприятность - это то, что именно сегодня даже горничная не приходит.
Pero el problema es que hoy no viene la criada.
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
Dios mío. ¿ Justo hoy tenías que darme una noticia así?
Надо поговорить. А почему ты тогда именно сегодня пригласил этого Бертона?
Entonces... ¿ Por qué invitaste al Berton ese, precisamente hoy?
Ведь не придет им именно сегодня возвращаться кружным путем.
No elegirán esta noche para circunnavegar la isla.
Святая дева можешь ты объяснить мне, почему ты сбежала из тюрьмы именно сегодня?
¿ Me puedes explicar por qué te evadiste hoy?
Ты должен крышу чинить именно сегодня?
¿ Tienes que arreglar el techo ahora?
Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня.
Eres un huésped afortunado, Mago.
Извините, но оно мне правда очень нужно именно сегодня!
¡ Lo siento, pero de verdad la necesito esta noche?
Жаль, что оно пришло именно сегодня, в этот несчастливый день.
Lástima que haya llegado este desgraciado día.
Именно сегодня, когда вечеринка.
Quedo yo solo. ¿ Estás loco? Justamente esta noche, cuando había una fiesta!
Ох, ну почему именно я, и именно сегодня.
¿ Porque a mi? Justo tenia que ser hoy.
Это произойдет именно сегодня.
Eso pasará esta noche.
Думаю, сделать это именно сегодня вечером.
Y creo que lo haré esta misma noche.
Минк говорит, что он придёт за нами именно сегодня.
Mink dice que vendrá a por nosotros.
Как ты думаешь, почему именно сегодня?
¿ Por qué piensa que dije hoy?
Мы проиграли сражение при Дьен Бьен Фу именно сегодня!
Perdimos la batalla de Dien Bien Phu es hoy!
Начнём именно сегодня.
Hoy es el día.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Cuéntemela, por favor. Si hubieras venido ayer, anteayer, o hace una semana, te habría dicho que no y que te fueras.
И именно это на сегодня намечено.
Oh, no, no, George.
И я узнал в вашем отделе кадров, что ее сегодня уволили. Я полагаю, именно поэтому она оставила своего сына.
El jefe de personal me ha dicho que la joven había sido despedida, lo cual podría ser la razón del abandono del bebé.
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Te pasa algo, pero no importa. No te voy a hacer un interrogatorio.
Ты нужен мне именно сегодня. Подожди.
Es hoy cuando le necesito, espere.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Es ahí, me parece haberlo entendido, que debiste empezar a ser como todavía eres hoy.
Именно для этого хозяйка и приходила сегодня.
Es por eso ha que ha venido a verme Ia dueña esta tarde.
Именно поэтому мы должны начать загружать заключенных сегодня вечером.
Amarra allí!
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Como la policía es el agente de la burguesía... y de los grandes propietarios... vemos ahora que, para combatirlos eficazmente... debemos enfrentarnos y combatir todos los días... a la policía local ordinaria... porque es la infantería de la burguesía.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Los análisis indican que es durante esta fase del sueño... cuando más se sueña.
Если здесь не быть никакого продюсера сегодня, - со мной именно это и случится.
No hay productor ahí fuera esta noche. Eso es lo que hay.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apolonio de Perga estudió la parábola y la elipse que ahora sabemos, describen la trayectoria de un objeto que cae en un campo gravitatorio...
Сегодня говорят, что именно они построили новый Сан-Паулу.
Hoy, se dice que ellos construyeron la nueva San Paulo.
Ему лучше. Милорды, сегодня мы столкнулись с проблемой, ужас - нее которой не было со времен Римского завоевания. - Именно.
Nos enfrentamos hoy a la crisis más grave que ha conocido este país desde la invasión de Roma.
Половина из вас вернутся сегодня домой и займутся именно этим!
¡ La mitad de vosotros volverá a casa esta noche y os bajaréis al pilón! ¿ Recordáis?
Осмелюсь предположить, сэр и не подозревает о том, что сегодня, пробудившись и потянувшись в своей кроватке, именно так я охарактеризовал утро в разговоре с мамочкой.
¿ El señor estaba al corriente, me meto en el asunto de preguntar, de que fui tan osado como para comentar a la más joven de mis madres, hoy temprano en la bondad de la mañana, como ella me dió la vuelta a una posición vertical?
"А что, если именно я сниму" Апокалипсис сегодня "?
"¿ Y si hago Apocalypse Now?"
Надо сказать, Дживс, что сегодня предстоит наслаждаться жизнью,.. и я займусь именно этим.
Bueno, debo decir, Jeeves, que si alguien va a impresionar por sus galas, tu empleador será el que lo haga.
Сегодня именно тот день.
Hoy es el día.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
Lo pregunto porque el cataclismo puede verse como una especie de colapso moral. Algunos creen que estamos pasando por un período similar de decadencia.
Просто сегодня я смотрела на ребят из школы, а ведь именно в школе заводишь друзей на всю жизнь.
Estaba mirando a todos los chicos en la escuela hoy. La Secundaria es dónde haces amigos, que serán para siempre.
Марти, но почему ты сегодня поставил именно эту песню?
Marty, ¿ por qué pones esta canción?
Как раз сегодня... один из них напал на мою дочь. Именно.
Son maníacos sexuales.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
El mundo de las películas del horror sufrió su propio terror hoy dos de los mejores técnicos en efectos especiales de Hollywood... Fueron encontrados muertos en un campo.
И поэтому, несмотря на то, что сегодня воскресенье —... а именно потому, что сегодня воскресенье! —... вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих руках.
Y entonces, aunque sea domingo, pero sobre todo porque es domingo, me veréis, inmediatamente después del servicio, escalar Ffynnon Garw, con la tierra de Dios en la mano.
Именно этот мадригал, "Моrо, lаssо" сегодня признан истинным шедевром.
Justamente esa pieza, "Moro, lasso", es hoy considerada como su obra maestra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]