English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Какую именно

Какую именно tradutor Espanhol

167 parallel translation
Какую именно операцию?
¿ Operar para qué?
Какую именно, сэр?
¿ Cuál de ellas?
Дулитл, экран показывает какую-то неполадку, но я не могу понять какую именно.
Doolittle, tengo una averia en este informe, pero no logro encontrarlo exactamente.
Какую именно?
¿ Cuál?
Какую именно моральную?
- ¿ Moralmente?
- Какую именно? Правду о жизни, о смерти?
¿ Sobre qué en particular?
А какую именно медицинскую школу вы окончили, мистер Гарибальди?
¿ Y exactamente a qué escuela de medicina fue, Sr. Garibaldi?
Какую именно?
¿ Cómo?
Какую именно ты хочешь?
- ¿ Cuál quieres? - Uno de esos.
Какую именно часть меня воплощаете вы?
¿ Qué parte de mí representas?
И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
¿ Exactamente que parte de "estoy tomando un baño" interpretaste cono "entra"?
У них аллергия на какую-то пищу, но они не помнят на какую именно.
No recuerda que tiene alergia a los alimentos.
- Какую именно он хочет?
- Ahora, ¿ Qué cassette quiere?
- Какую именно?
- ¿ Qué clase de acuerdo?
Какую именно?
¿ Cuál de ellos?
- Какую именно жвачку?
- Que clase de goma de mascar?
На какую именно газету вы работаете?
¿ Para qué periódico trabaja exactamente?
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли?
¿ qué parte de irse a casa no entendió?
- Какую именно часть ты не понял?
- ¿ Qué parte no entiendes?
- Не знаю, какую именно.
- No sé cuál. - La mano.
В какую именно комнату ты отнесла мои вещи?
Ok, ¿ en qué cuarto de invitados pusiste mis cosas?
- Какую именно тупицу-подружку?
- ¿ Cuál vieja amiga ñoña?
Какую именно?
¿ Qué?
- Какую именно палатку? - Такую, где больше всего шестов.
- La que tenga mayor número de palos.
- Какую именно?
¿ Cuál?
- Какую именно?
- ¿ Qué clase de fiesta?
Какую именно?
De que tipo?
Какую именно из них?
¿ Cuál de todas güey?
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
¿ Hay alguna manera de saber cuál puerta abre?
А она такая : "Какую именно?" Знаешь, тебе сейчас п * * * * ц будет через 5 секунд, если тётя Фрида не замахнется пирогом.
Morirás dentro de cinco segundos si Frieda no le arroja un pastel a alguien.
"Ты должна вычеркнуть одну из букв М" А она такая : "Какую именно?"
Debes borrar una M. "Y ella preguntó," ¿ Cuál? "
Какую именно другую жизнь я должен был иметь, Лоис?
¿ Exactamente, qué otra vida se supone que tengo, Lois?
Какую именно?
¿ A cuál?
Он посватался за одну из них, не назначая, какую именно, и предоставляя самой матери выбрать ему невесту.
"Él le pidió una en matrimonio. " Ella decidiría qué muchacha le daría.
Какую именно часть шутки о рыбных палочках придумал Картман?
¿ exactamente que parte de la broma del pez escribió Cartman?
Вы знаете, какую именно благотворительность?
Averigua a quién se lo dejó, quieres?
- Ты не знаешь в какую именно.
- No sabes que cuna es.
- Какую именно должность она здесь занимала?
¿ Cual era su puesto aquí, exactamente?
Какую именно его картину украли?
¿ Cuál de sus cuadros fue robado?
- Но какую именно информацию?
Pero ¿ qué información?
Вы говорили, что именно там мы сможем получить какую-либо информацию о Генри.
Usted ha dicho que en Kaluana tendríamos las primeras noticias de Henry, buenas o malas.
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Travis, no sé en qué clase de problemas te metiste. No sé lo que ocurrió.
Вы заметили какую-то деятельность в машинном отделении, которая могла показать, что именно пытались сделать ромуланцы?
¿ han observado alguna actividad que pudiera sugerir qué hacían?
"Какую дробь хозяйке на второе приносить?" Именно.
"¿ En cuánto tiempo puede adivinar qué le sirvió a sus invitados?".
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
Sí, pero a pesar de todo, Ud. Misma me dijo... después que detectó cierta palidez bajo el bronceado.
И какую же именно сложную игру я, по-вашему, затеял, мисс О'Коннор?
¿ Y qué era exactamente este juego?
- Какую именно?
- Éste.
Но разве они теперь не захотят сделать нам какую-нибудь гадость? Именно так всё и будет.
¿ Y no créeis que nos van a hacer algo peor?
Какую-то причину, почему мы оказались именно в этих людях, в этих телах, это не может быть... просто случайностью.
- No lo sé alguna razón por la que estamos en esta gente en particular, en estos cuerpos esto no puede ser totalmente aleatorio.
А какую... Что именно ты там делала?
¿ Qué tipo de trabajo hiciste?
Про какую именно серию?
- que veía en "Nick at Nite" - ¿ Qué episodio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]