Капитан на мостике tradutor Espanhol
44 parallel translation
- Капитан на мостике!
Capitán en el puente.
Капитан на мостике!
Capitán en el puente.
Капитан на мостике.
Capitán en el puente.
Капитан на мостике.
Capitán en el Puente.
- Капитан на мостике.
- El capitán está en el puente.
Капитан на мостике.
Ponga en línea el ocultamiento.
Капитан на мостике!
¡ Capitán en el Puente!
Капитан на мостике.
¿ Como sigue la órbita? Comandante en el puente de mando.
Капитан на мостике!
¡ Capitán en el puente.!
Капитан на мостике.
El Capitán está en el Puesto de Mando.
Капитан на мостике.
El Capitán tiene el mando.
Капитан на мостике!
¡ Capitán en el puente!
Капитан на мостике!
¡ Capitán en el puente de mando!
Капитан на мостике. Привет.
Capitán en el puente.
Капитан на мостике.
Comandante en la cubierta.
Капитан на мостике
El capitán está en el puente.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
La investigación realizada en Manila reveló que, en el momento... de la colisión, usted, que era el capitán, no estaba en el puente de mando.
- Вы нужны на мостике, капитан.
- Lo necesitamos en el puente.
Капитан Кирк, вы нужны на мостике.
Comprueben que llegue. Capitán Kirk al puente.
М-ра Спока нет на мостике, капитан.
El señor Spock no está, capitán.
Ваше высочество, капитан ждёт вас на мостике.
- Buenos días. - El capitán le espera en el puente.
Капитан, а вы знаете, что у вас на мостике клингон?
Sírvase usted mismo. Invita la casa. Una generosidad inusitada en ti.
Капитан, разрешите идти. Сейчас я больше нужен на мостике.
Si me disculpa, soy más útil en el puente.
Капитан Монтойя ждет меня на мостике для следующего учебного задания.
El capitán Montoya me espera en el puente para el siguiente ejercicio de entrenamiento.
Капитан на мостике!
- Capitán en el puente.
Капитан, вы нужны на мостике.
Capitán, lo necesitan en el Puente.
Капитан Нерон, сэр, вас ждут на Мостике.
Capitán Nero. Se lo requiere en el puente, señor.
" Капитан, вы нужны на мостике.
" Capitán, le necesitamos en el puente de mando.
На этом мостике капитан я.
Estamos en mi territorio ahora.
Совсем скоро я... Я надраю палубы, и капитан сможет снова взойти на корабль, и встать на мостике.
En poco tiempo... tendré las cubiertas limpias y el capitán puede volver a bordo de la nave y permanecer de pie en la popa.
Ќо есть ли там электропитание на мостике, капитан?
Quizá no tenga suficiente energía en el puente, capitán.
на мостике 18
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан крюк 28
капитан говорит 20
капитану 47
капитан хантер 27
капитан холт 30
капитан грегсон 21
капитан гастингс 94
капитан джейнвей 21
капитан картер 28
капитан пикард 25
капитан говорит 20
капитану 47
капитан хантер 27
капитан холт 30
капитан грегсон 21
капитан гастингс 94
капитан джейнвей 21
капитан картер 28
капитан пикард 25