English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Классика

Классика tradutor Espanhol

813 parallel translation
Настоящая классика.
Un clásico muy famoso.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
No hay mucha demanda por los clásicos ahora. - y prácticamente ninguna por mi.
Они всегда хороши, потому что это классика.
Y cada vez mejor. Porque son clásicos.
- Это классика, да ведь? - Да.
Esto debe ser música clásica.
Вообще-то я люблю музыку, но это классика, я плохо её знаю.
Me gusta la música, pero así nomás. La clásica no... No la conozco bien.
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Cada robo es diferente y único, clásico en sí mismo.
Это классика. Нет, это библейский сюжет.
Esto más que clásico es prehistórico.
- Это классика.
- Es clásico.
А-а. Классика.
Un clásico.
Ну, видишь ли, это ведь классика. - Это необходимо.
¡ Vosotros, los representantes políticos, deberíais arreglar eso!
- Легкая классика.
- Clásica ligera.
О, то предложение. Просто классика.
Ah, y esa propuesta Es típico de ti.
Извините, но классика достает.
Disculpe, pero es la clásica tocapelotas.
Меня в уныние вводит классика, но Вы, из зари времен, имеете собственный язык!
Estudié lenguas clásicas pero ustedes primitivos tienen idioma propio.
Классика. Какой зал!
Un clásico. ¡ Que sala!
Редкая классика
Es un deportivo super clásico.
Это уже классика.
Es un clásico.
Классика.
- La vieja historia.
Классика требовательна.
La disciplina clásica realmente es muy rigurosa
Прям классика, Спанки.
Eso es clásico, Spanky.
Это классика!
¡ Esa, es un clásico!
А вот настоящая... классика мистера Пински.
Aquí hay otro, este es un clásico la literatura, por el señor Pinsky.
- Мопассана... Самая что ни на есть классика.
- Una de Maupassant, lo más clásico.
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Kent es el clásico jóven americano... enérgico y mantenido, malcriado, perverso y desquiciado.
Это классика!
Ya veo. Una clásica.
Чёрная юбка, белая блузка, классика - мне нравится.
Traje negro, blusa blanca. Es tradicional, me gusta.
– Это классика.
- Es un clásico.
Это классика.
Lo hace siempre.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана.
La clásica Herbstman.
Классика.
Eso es un clasico.
Это классика!
Es un clásico.
Безвременная классика. Две за 1 доллар.
El clásico de siempre ahora dos por $ 1.
Классика.
Es un auto clásico.
Классика.
Todo un clásico.
Это классика.
Eso es clásico.
- Топ 40, Классика?
- ¿ Top 40, clásica?
Это - классика.
Es una obra clasica.
- Пап, это классика.
- Es un clasico, Pa.
Это классика.
Es un clásico.
Тебе здесь нравится? Классика, правда?
- ¿ Qué te parece la casa?
- Ну конечно, папа. Это же классика.
- Por supuesto, es un clásico.
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
Sí, Mujercitas. Pero es un clásico.
О, классика.
Eso es clase.
Да, это - классика.
Ah, usa lo clásico.
Классика.
Es el golpe clásico.
Классика.
¡ El truco clásico!
Милая классика, а?
Muy elegantes, ¿ eh?
"Это классика", он говорил.
El decía : " Es un clásico.
- Это классика.
- ¿ Es música clásica?
"Классика в исполнении Дэвида Хелфготта"
Gracias.
О, классика.
Algo bastante fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]