English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конечная остановка

Конечная остановка tradutor Espanhol

27 parallel translation
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
¡ Muy bien! Primaria de Springfield, última parada.
Конечная остановка, всем выйти? !
Parada final, todo el mundo fuera!
Конечная остановка в нескольких кварталах отсюда.
El final de la línea está a unas manzanas.
Конечная остановка. Мне здесь не очень понравилось.
Se acabó el viaje.
Конечная остановка.
Este es el final de la línea.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Cuando esta solía ser la última parada de autobús, los pobres, cuando se morían por algo grasiento, venían aquí para echar un trago y hacer una barbacoa.
Приветствую Вас в поезде Амтракс - Асела. Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Y bienvenidos al Amtrak Acela con dirección norte que se detiene en Baltimore, Filadelfia Newark, Estación Pen de Nueva York y Boston como última parada...
Конечная остановка.
Esta es la última estación.
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
El hecho que el fin del recorrido es la muerte... ¿ Es una ventaja?
Конечная остановка, все на выход.
Fin de la historia. Se terminó.
Значит, Бирмингем - конечная остановка?
¿ Piensan ir a Birmingham? Sí.
Это конечная остановка. У нас прямая связь со станцией.
Tenemos imágenes en tiempo real de la estación.
Конечная остановка.
Fin del trayecto.
Конечная остановка.
Aquí se terminó, amigos.
Конечная остановка, сынок.
Última parada, hijo.
Просто подтяни меня! Конечная остановка, выбл * док. Спасибо, всем!
Final del trayecto, hijo de p... ¡ Gracias a todos!
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Pues bien, el destino final del tren de recuperacion del dolor es la autoayuda a traves de la abstinencia, Bruce, ¿ eh?
Расписание немного скудное. 12 дней - 12 Дистриктов, в основном вечеринки для фанатов, чтобы поприветствовать вас на каждой остановке вашего пути и конечная остановка - Капитолий.
Ahora el calendario es un poco de un desnudo. 12 días 12 distritos, pero en su mayoría sus celebraciones partes adoran los fans para darle la bienvenida en cada parada en el camino y luego envolverlo en el Capitolio.
Конечная остановка! Алис-Спрингс.
Última parada, Alice Springs.
Конечная остановка, малышка.
Fin del trayecto, cariño.
Конечная остановка.
Última parada.
Тогда это конечная остановка нашего тура.
Entonces nuestro tour tiene una última parada.
Дамы и господа, конечная остановка — вокзал Виктория примерно через 15 минут.
Damas y caballeros, este autobús llegará en aproximadamente 15 minutos a Estación Victoria.
Конечная остановка шаттла из аэропорта Даллеса.
Es la última parada del enlace desde el aeropuerto de Dulles.
Конечная остановка.
Como dice esa frase tan original, llegamos al punto sin retorno.
Следующая остановка конечная,
Próxima parada, Washington Center.
Конечная, граждане! Шайенн! Последняя остановка!
¡ Final de línea, amigos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]