English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конечно я помню

Конечно я помню tradutor Espanhol

244 parallel translation
Да, конечно я помню тебя.
Ya me acuerdo de ti.
- Конечно я помню, Карлос...
- Claro que me acuerdo. Carlos...
Конечно я помню про водку.
Seguro, me acuerdo del vodka.
Конечно я помню.
Claro que lo recuerdo.
Конечно я помню Лили.
Claro que recuerdo a Lily.
Конечно, я помню.
Claro que sí.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Oh, sí, claro que lo recuerdo. Papi adoraba Princeton.
Конечно, я помню.
Claro que me acuerdo.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали.
En la calle Burnham 46.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
Конечно, я тебя помню, Скотт.
Claro que te recuerdo, Scott.
Конечно же, я помню, Альварес.
Sí, sí, lo recuerdo.
- Конечно, я помню картинки из Библии.
Claro, recuerdo las imágenes de la Biblia.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Eras parte del comité del baile.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Sí, aunque era una niña la última vez que la vi.
Да, конечно, я это помню.
Sí. Por supuesto que recuerdo eso.
Конечно же, я помню.
Por supuesto que recuerdo.
Конечно, я тебя помню.
Claro que me acuerdo.
Конечно, я помню.
Por supuesto que recuerdo.
Конечно, я помню Слоана.
Claro que recuerdo a Sloan.
Конечно, я вас помню.
Claro que lo recuerdo.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- No estoy seguro.
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Si, recuerdo al Buda y como lo hemos amado, pero ha muerto antes que nosotros.
Конечно я тебя помню.
Claro que te recuerdo.
Я, конечно же, помню вас.
¡ Yo también lo recuerdo!
- Конечно, я помню тебя.
- Claro que le recuerdo.
Конечно, но я не помню, знакомил ли я вас с моей женой Фионой.
Sí, por supuesto. Pero no sé si conoces a mi esposa, Fiona.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Recuerdo que decidieron casarse en primavera y luego, claro, todo se estropeó.
Конечно, помню. Ты что думаешь, я совсем маразматик?
Seguro que recuerdo. ¿ Qué crees, que perdí mis facultades?
Конечно, я его не слишком помню.
Por supuesto, no recuerdo mucho.
Конечно, я помню.
Por supuesto que me acuerdo.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Más por su entusiasmo que por su habilidad, si no recuerdo mal.
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
Recuerdo que hablamos de mover la ventana, pero, si lo recuerdas, te pedí que hicieras un estudio sobre la viabilidad de todo el asunto, pero entonces tuve que tomar la considerablemente difícil decisión de que esa idea en particular no merecía el esfuerzo.
Конечно, я помню Джули Рэдлунд.
- Claro que la recuerdo.
Конечно, я помню карусель.
Claro que lo recuerdo.
Да, конечно, я помню тебя.
Sí, claro que te recuerdo.
Конечно буду, мама. Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Recuerdo el colectivo que tomé en el primer día de clase.
Конечно, я помню.
Pues no, nunca he...
И я сказала : "Конечно". И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
Dije que sí, y recuerdo que estaba muy nerviosa porque nunca antes lo había hecho frente a otras personas con cámaras.
Конечно, я вас помню. Что за глупый вопрос.
- Claro que te recuerdo.
Конечно, я помню его. А что?
Claro que me acuerdo ¿ Por qué?
Конечно, я помню вас.
Por supuesto que te recuerdo.
Конечно. Я помню Мэри.
Ah, sí, me acuerdo de Mary.
Я ничего из этого не помню. Конечно, нет.
- Por supuesto que no.
- О нет, конечно, я тебя помню.
Perdón. Sí me acuerdo de ti.
О да, конечно. Я помню вас, Пол.
Oh, sí, por supuesto que te recuerdo, Paul.
Конечно, я тебя помню. Я о тебе очень часто вспоминаю.
Claro que me acuerdo de ti, una vez al mes.
Конечно, я помню тебя.
Por supuesto que te recuerdo.
- Конечно, я его помню.
- Claro que le recuerdo.
- Да, конечно. Я помню.
Sí, lo recuerdo
- Конечно, я всё помню.
Claro que lo recuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]