Конечно знаешь tradutor Espanhol
706 parallel translation
Я бы конечно рассказала тебе до свадьбы. Ты ведь знаешь.
Yo te habría hablado de ello antes de casarnos, tú lo sabes, Don.
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
Yo quiero ir, soy de batallón de asalto, y quiero volver allí Eso no es importante, por supuesto, pero usted conoce mejor el terreno
Всё в порядке, хозяин? - Конечно, ты же сам знаешь.
- ¿ Zarpamos pronto, patrón?
- Ты, конечно, знаешь цену материала.
- Claro que sabes el precio por metro.
- Ну конечно, знаешь.
- Sí, lo sabes muy bien.
Конечно, не знаешь.
No lo conoces.
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году. Но ты, конечно же, все знаешь.
Pero ya debes conocer la historia.
Конечно правда, но ты же знаешь Билла.
Cloro que sí, pero ya conoces a Bill.
- Конечно, знаешь.
- Por supuesto que sí.
Конечно, ты не знаешь, как это началось?
Por supuesto, tú no sabrías cómo comenzó, ¿ verdad? - No.
Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда.
Ya sabes que es muy peligroso bañarse... tan pronto después de cenar.
Конечно, золотце мое. Поступай, как знаешь.
De acuerdo, cariño, haz como quieras.
Ты, конечно, знаешь все на свете.
Tú lo sabes todo, claro.
- Знаешь, где школа имени Джексона? - Конечно.
- ¿ Conoce el Instituto Jackson?
Но ты едва ли знаешь Льютона. Конечно он немного недисциплинирован, но, пожалуй, это придаёт особый шарм жителям запада.
Por supuesto, es un poco indisciplinado... pero quizá ese es el encanto de la gente del oeste.
Ты не знаешь, конечно.
Por supuesto, tú no lo sabes.
Конечно, знаешь, я покажу тебе.
Yo te enseño.
- Ты знаешь этого таксиста? - Да, конечно.
- ¿ Conoce a ese chofer?
Конечно. А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями,
Claro. ¿ Y si hago una foto a un curandero... con todo el disfraz y la parafernalia...
- Конечно! Знаешь, что было бы, если бы я не пришёл?
¿ Qué hubiera ocurrido si no llego a tiempo?
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
Sí, claro, tú conoces a algunos de los hombres que las hacen.
ну, знаешь, этот, как-его-там? Да, конечно, это он.
Nunca pensé que aparecería en una reunión del colegio.
Знаешь, чем это грозит Биллу? Конечно, знаешь.
Claro que sabes lo que puede significar para Bill.
- Конечно. - Ты знаешь, люди болтают.
- Ya sabe cómo es la gente.
Ты, конечно, знаешь, что меня выбрали генеральным советником.
Estar en el concejo general...
- О мужиках знаешь? - Конечно, ему ли не знать?
A los hombres, no los conoces?
- Ну, я не знаю. Конечно, не знаешь.
No sabes.
Ну, конечно, доверяют. Просто ты же знаешь родителей...
Claro que si, pero tú sabes como son los padres.
Да, конечно. Ты знаешь, многое изменилось.
Sí, pero siempre hago cambios.
Ты не знаешь, конечно.
No lo sabes, claro.
Знаешь, конечно, один из нас должен умереть.
Supongo que sabes que uno de los dos va a morir.
Конечно, я подыграл им немного, но ты им не нравишься, знаешь ли.
He jugado a su propio juego, por supuesto, por bastante tiempo, pero no como tú, sabes.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
¿ Sabes que está embarazada?
Да, да, конечно, но ты знаешь, что нужно делать.
- Tú sabes qué hacer.
- Конечно, знаешь, сынок.
- Claro que lo sabes, hijo.
Знаешь что, Доцент, ты, конечно, вор авторитетный, но зачем ты при Мишке?
Está claro que tú eres un ladrón con autoridad. Pero... ¿ Para qué dijiste eso a Mijail?
Конечно, доктор Инграм, конечно! Знаешь ли, нет средств, благодаря которым я мог бы доказать тебе, что этот кристалл отличается от любых других кусков кварца, но все же... он уникальный.
Sabes, no hay medios por los cuales pueda demostrar que ese cristal no es diferente a cualquier otra pieza de cuarzo, y sin embargo... es único.
Конечно ты это знаешь.
Claro que lo sabes.
- Ты конечно знаешь, как загрести, не так ли?
Sin duda sabes engatusar, ¿ no?
- Ну конечно, ты знаешь!
- ¡ Claro que lo sabes!
- Конечно, ты знаешь!
- No lo sé.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
- Por supuesto que no, sabes cómo es.
Знаешь, Младший, я бы конечно предпочёл ехать за рулём.
Bueno, Junior, preferiría estar en el asiento del piloto.
- Ну да, конечно, теперь ты меня знаешь.
- Oh, claro, ya me conoces.
Конечно. Знаешь, что ты мне напомнил?
Claro. ¿ Sabe a qué me recuerda?
Ты же, конечно, знаешь о сканере.
Sabes lo del escáner, por supuesto.
Конечно. Но ты же их знаешь, они все идиоты. Талдычат одно и то же : "Ничего нет, ничего нет!"
Dicen que está bien, que no le pasa nada... que sólo son nervios.
Ну конечно же, я тебе верю, ты же знаешь, что я всегда была на твоей стороне?
O sea, por supuesto que te creo, de sobras sabes que siempre he estado contigo, ¿ no?
Конечно, ты лучше знаешь, Джордж.
Sí, George.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Probablemente, yo también lo estaré, pero, sabes, siempre me cuesta arrancar.
Да, конечно, нашел, но ты знаешь...
Sí, claro que sí, pero, tú sabes...
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69