Конечно же tradutor Espanhol
8,091 parallel translation
Ну конечно же.
Por supuesto.
Братство, правительство, искусственный супер-интеллект, конечно же.
La Hermandad, el gobierno federal, una súper inteligencia artificial, obviamente.
- Конечно же нет.
- Claro que no.
И, конечно же, я забыл свой зонт дома.
Y claro está, me he dejado el paraguas en casa.
Конечно же, она ненавидит меня сейчас.
Desde luego, ahora mismo me odia.
Конечно же. Я всё думала, когда же вы повернёте всё в свою сторону?
Me preguntaba como harías para que todo esto tuviera que ver contigo.
Конечно же.
No, por supuesto.
Конечно же. Твоя иммунная система тоже учится.
Por supuesto tu sistema inmune también está aprendiendo.
И ты, конечно же, можешь брать у меня всё, что захочешь, создадим свой собственный общак.
Eres más que bienvenida a pedir prestado lo que sea, así que deberíamos preparar un área común.
Конечно же, нет.
Por supuesto que no.
Конечно же, мы всех вас приглашаем.
Por supuesto que todos serán invitados.
- Ну, конечно же.
- Por supuesto.
- Конечно же, мы не против!
- ¡ Por supuesto que te aceptaremos!
Ну конечно же ты здесь.
Por supuesto que estás aquí.
Ну конечно же.
Oye, por supuesto que lo hay.
Конечно же.
Por supuesto.
Конечно же нет.
Por supuesto que no.
Да, конечно же.
Sí, claro.
Но, конечно же, вашего брата следует оповестить.
Pero seguramente vuestro hermano debe ser informado.
С вашего дозволения, конечно же.
Con vuestra bendición, por supuesto.
Конечно же, я не могу этого знать, сир.
No lo sé, Sire. Claro que sí.
Конечно же.
Por supuesto que la tienes.
Если бы Иван Тьюринг попросил тебя, ты бы метнулась через минуту, а я, конечно же, все выдумываю.
Si Ivan Turing te pidiera hacerlo, estarías allí en un minuto, pero yo, debo estar inventándomelo.
Вы же знаете, что талибы делают с переводчиками, которых им удаётся схватить, но... ваши принципы, конечно же, важнее.
Sí, sabe de sobra qué hacen los talibanes con los colaboradores que capturan, pero... claro, están sus principios, sí, lo primero es lo primero.
Конечно же нет.
Claro que no.
Они дали его тому парню, конечно же, который провел там в половину меньше времени, чем я.
Se lo dieron a un chico, claro, quien estuvo la mitad del tiempo que yo.
Конечно же, Дэррил...
Por supuesto, Darryl...
Конечно же нет.
No, claro que no.
Конечно же, известие о награде - серьёзный удар...
Bueno, evidentemente lo de la medalla ha sido un duro golpe...
Нет, конечно же.
No, por supuesto que no.
Как группа поддержки, конечно же.
Como las animadoras, claro.
Ну, конечно же!
Por supuesto que lo es!
Конечно же мою клиентку нужно разрешить освободить под залог
Definitivamente debería permitirse a mi cliente salir bajo fianza.
Конечно же нет.
claro que no.
А потом, конечно же, снова убиваю волков.
Luego, por supuesto, es respaldar a los lobos asesinos.
Нет, я влюблялась, конечно же.
Yo... quiero decir, he tenido amoríos, Supongo
— Конечно же.
- Por supuesto.
Конечно же переживаю.
Claro que sí.
– Нет, конечно же, нет.
- Claro que no.
Конечно ты же все инструменты знаешь.
Seguro, tú sabes como manejarte con la caja de herramientas.
- Ну конечно же.
- Por supuesto.
Конечно, глупыш, я же не на свидание тебя приглашаю.
Sí, no buscaba una cita.
Легко сказать, конечно, но... она же не твоя мать.
Es muy fácil para ti decirlo, pero... no es tu madre.
Да, конечно, я поступила бы так же.
Sí, yo habría hecho igual.
Конечно, это не деловое решение, К тому же Кора манипулировала нашими чувствами.
Por supuesto, no es una decisión de negocios y Cora ha usado chantaje emocional con nosotros.
Что, конечно же, идет некоторым.
Que a algunos les queda de maravilla.
Конечно, все жалеют тех детишек, которых заставляют вкалывать на алмазных копях в Сьерра-Леоне, но где же телемарафоны в поддержку доблестного писателя?
Quiero decir, todo el mundo siente lástima por los niños Obligados a trabajar en las minas de diamantes En Sierra Leona,, pero ¿ dónde está el teletón
Ну конечно, это же Джимми.
Por supuesto que sí, es Jimmy.
Конечно, знал. Она же его тетя.
Claro que la conocía, era su tía.
Конечно, я не хочу чтобы ты принял столько же, сколько она.
Bueno, obviamente, no quiero que tomes tanto como ella.
Это не первый, конечно, у нас уже пять таких, но, вы же понимаете, мы живём этим, так что для нас важно, чтобы всё было уютно.
Obviamente no es la primera vez, tenemos cinco como este ahora... pero, es donde vivimos, es nuestro hogar, así que es importante darle un toque personal.
конечно же да 22
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17