English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конечно понимаю

Конечно понимаю tradutor Espanhol

507 parallel translation
Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
Bueno, si no tienes dientes.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Sé que no estamos ofreciendo California, pero 200 es poquísimo por toda esa propiedad.
Да, конечно понимаю, Игнасио.
Sí, claro, lo comprendo, Ignacio.
Конечно я понимаю.
Desde luego que sí.
Конечно, понимаю, дорогой.
Claro que puedo, cariño.
Нельзя, конечно, я понимаю.
No, no pueden, claro.
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
No quiero decir que le dejemos aquí para que muera en el desierto.
- Конечно, понимаю.
Claro que sí.
- Конечно, разложил. Не понимаю, почему ты так волнуешься из-за этих карточек.
No sé por qué te preocupas tanto por las tarjetas.
Конечно ; я понимаю... тигр!
Claro, comprendo... ¡ un tigre!
Конечно, понимаю.
Claro, lo comprendo.
- Конечно, я понимаю.
- Claro, lo entiendo.
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
"Comprendo, claro, que... " no hay buzones donde puedas echar la carta...
Да, конечно. Я только не понимаю, как такое пришло тебе в голову.
- Cierto, pero... me pregunto cuántas cosas así se te están ocurriendo.
Конечно, понимаю.
Claro. Lo entiendo.
- Конечно, я понимаю.
Por supuesto.
Ну конечно, но я не понимаю..
Bueno, claro, pero no lo entiendo.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
Por supuesto, sé que no soy ni romántico ni impetuoso... pero no creo que quieras eso.
Конечно, теперь я понимаю, что характер куда важнее чем форма и размеры.
Pero claro, ahora sé que el temperamento es mucho más importante que la forma y la talla.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но... Хорошо, это - причина, по которой я собираюсь поехать вместе с тобой.
Por supuesto sé que ésa no es la razón por la cual los persigue, pero... bueno, esa es la razón por la que seguiré su camino.
Да, конечно, я всё понимаю
Por supuesto, lo comprendo.
Конечно, понимаю.
claro que Io sé.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю. Доброй ночи, мадам.
Sí, claro, comprendo.
Конечно, как мужчина, я понимаю вас и даже восхищаюсь вами.
Naturalmente, como hombre os entiendo y os admiro.
Понимаю, это, конечно, волнующая тема. Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Es evidente que trastoca hasta tal punto lo conocido que la fecundación artificial es una simple innovación
Конечно, я понимаю.
Claro, ya entiendo.
Да, я, конечно, понимаю.
Sí, seguro que lo es.
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я...
Sí, claro, comprendo, pero yo...
- Конечно, я понимаю.
Yo comprendo.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
Soy consciente, por supuesto, que no soy rival para los Dalek así que si se lo entrego, usted me ayudará y a mis amigos a salir de este planeta?
Я, конечно, понимаю, что это невозможно...
Sé que es imposible, claro.
Конечно, я понимаю.
Claro, entiendo.
Да, конечно, я понимаю.
Es difícil recordar detalles.
Конечно, понимаю,..
Me doy cuenta de qué...
- Да, конечно, я понимаю.
Sí, claro. Me hago cargo.
Я, конечно, понимаю, что женские потребности... несколько отличаются от мужских.
No son bolsos de mano. Me doy cuenta que los requisitos femeninos... son diferentes a los masculinos.
Конечно, я понимаю.
Por supuesto que lo entiendo.
Я понимаю, и я был молод. Давно, конечно.
Yo también fui joven, hace tiempo, claro.
Я понимаю, что ты мог забыть, но я, конечно, не мог.
Entiendo que tú te olvidaras, pero yo no pude hacerlo.
Конечно, я понимаю.
Seguro, entiendo.
Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
Por supuesto, ahora me doy cuenta que tu comportamiento simplemente proviene de... una condición sub-transitoria experiencial hipertoide-inducida,... agravada, supongo, por tensiones multi-encefalógicas.
- Конечно, доктор. Я понимаю.
- Claro, Doctor.
Конечно, я понимаю, что Лондон очень большой, но всё равно спрошу. Их фамилия Филлипс. Он работает в компании "Кока-кола".
Sé que es una ciudad enorme, pero... el apellido es Phillíps.
Да, конечно, я понимаю.
Entiendo.
Конечно, я понимаю. А ещё мне понятно, почему ваши люди в Денвере предпочли, чтобы об этом рассказывали мне вы.
Claro que sí, y también prefirieron que usted me lo contase.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Cariño, tus nuevos cuadros son muy brillantes... y realmente bonitos, aunque algo siniestros pero de alguna manera, no los siento como tuyos.
Я понимаю, конечно.
Desde luego, comprendo.
Конечно же, я понимаю.
Lo comprendo muy bien.
Да, я это понимаю, конечно.
Sí, me doy cuenta de ello.
Конечно, я понимаю, должно быть... ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс.
Me doy cuenta... de que es... un momento difícil para ti.
Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо.
Bueno, me doy cuenta de que están ocupados... pero escribo mis propias cartas, contesto el teléfono... y empieza a ser un problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]