English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Которому я могу доверять

Которому я могу доверять tradutor Espanhol

63 parallel translation
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять.
Mira, necesito alguien en quien confíe.
Ты не знаешь какого-нибудь надежного человека, которому я могу доверять?
¿ No conoces a nadie confiable que podría hacer el patio trasero?
Приятно знать, что в этом доме нет ни одного человека, которому я могу доверять.
Es bueno saber que no hay ni una persona en esta casa en la que pueda confiar.
Мне может пригодиться такой трудолюбивый человек, человек, которому я могу доверять.
Podría usar un hombre como él. Un hombre trabajador y confiable.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Necesito alguien en quien pueda confiar.
Послушай... кое-что случилось, и что бы ты там не думал, ты единственный человек, которому я могу доверять
Mira ha pasado algo más, y a pesar de lo que puedes creer, eres el único en que confío.
Вот имя, которому я могу доверять!
¿ Hombre Hugh? Ahora ese es un nombre en el que puedo confiar.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Eres la única persona en la que puedo confiar.
Эллэмби, конечно, адекватна, но мне нужен будет доктор, которому я могу доверять.
Allamby es aceptable, pero quiero allí un médico en quien pueda confiar
Очевидно, ты единственный человек, которому я могу доверять.
Aparentemente, tú eres el único en quien puedo confiar.
Ты - единственный человек, которому я могу доверять.
Tú eres la única persona en la que confío.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Necesito a alguien en quien pueda confiar.
- Мне нужен слуга, которому я могу доверять.
Necesito un sirviente en quien pueda confiar.
Потому, что, кажется, мы уже установили, что ты – единственный мужчина в Лондоне, которому я могу доверять.
Porque pensé que ya habíamos establecido que eres el único hombre en Londres en el que puedo confiar.
Я знаю ты единственный человек которому я могу доверять
Sé que eres la única persona en la que puedo confiar.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Necesito un confidente. ¿ Sí?
Вильгельмина, ты единственный человек, которому я могу доверять.
Wilhermina, eres la persona en la que más confío.
Прости, но мне нужен напарник, которому я могу доверять.
Lo siento, necesito un compañero en el que poder confiar.
Я не мог выступить против них открыто, я знал, что есть только один детектив, которому я могу доверять.
No podía atacarlos abiertamente y había un solo Detective en quien confiar.
Единственный человек, которому я могу доверять, - это Паула.
La única persona en quien puedo confiar es Paula.
Она единственный человек на всей этой безнравственной предательской улице, которому я могу доверять.
Es la única persona en toda esa calle de corrupción y traiciones en la que puedo confiar.
Моя жена - это единственный человек которому я могу доверять на этой улице предателей.
Mi mujer es la única persona en la que puedo confiar de esa calle.
Мне кажется, я попала в беду и вы единственный человек, которому я могу доверять.
Creo que estoy en problemas, y eres la única persona en la que puedo confiar.
И ты единственный психотерапевт, которому я могу доверять.
Tú eres el único tipo de psiquiatra en el que podría confíar.
Только с одним которому я могу доверять.
Con el único en quien puedo confiar.
Почти такая же, как человек, которому я могу доверять.
Casi tan escaso como aquellos en los que puedo confiar.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Eres la única persona en la que confío.
Остался только один человек, которому я могу доверять.
Solo hay una persona en la que sé que puedo confiar :
Есть лишь один человек, которому я могу доверять.
Solo hay una persona que conozco en la que puedo seguir confiando.
"Это - человек. которому я могу доверять"
"Es un hombre en el que puedo confiar".
Слушайте, мне нужен адвокат из министерства юстиции, которому я могу доверять.
Quiero un abogado. Del Depto. de Justicia, alguien confiable.
Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Debo admitir, que estaba ansioso de tener alguien con quien hablar de negocios, un hombre en quien sé que puedo confiar.
Я нашла среди вещей сестры кое-какие письма и мне нужен совет человека, которому я могу доверять.
Hallé unas cartas entre las cosas de mi hermana y necesito ayuda de alguien confiable.
Мне нужен сетевой инженер, которому я могу доверять.
Necesito un ingeniero de redes en quien pueda confiar.
Тем временем, мне нужен видный человек на место кардинала, которому я могу доверять.
En estos momentos, requiero de un hombre de importancia que vista los zapatos... del cardenal, un hombre en el que pueda confiar.
Потому что ты одна из немногих людей, которому я могу доверять.
Porque tú eres una de los pocas personas en las que puedo confiar.
Поэтому ты единственный человек, которому я могу доверять.
Que tú eres la única persona en la que puedo confiar.
Мне нужен помощник, которому я могу доверять.
Necesito una mano derecha en esto, una en la que pueda confiar.
Я бы немедленно написал новое завещание, оставив все другу, которому могу доверять.
Pues haría un nuevo testamento inmediatamente y dejaría todo lo que tengo a un amigo de confianza.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
Necesito alguien en quien pueda confiar y confío en ti.
Это именно то, о чём я мечтала, Мне нужен режиссер, которому я действительно могу доверять.
Para que pueda dar lo mejor de mí, necesito un director en el que realmente pueda confiar.
Я нашла мужчину, которому могу доверять,
# Encontré un hombre En quien puedo confiar #
И у меня не может быть напарника, которому я не могу доверять.
Y no puedo tener un compañero en el que no pueda confiar.
Наша работа основана на доверии, и мне не нужен напарник, которому я не могу доверять.
Este trabajo implica confianza, y no puedo tener un compañero en quien no confío.
чем тот смог что-то сказать что среди ваших людей есть предатель? которому я могу доверять - это Сон Нян понял?
Qué lata. Tenemos que aguantar encontrarnos con él nada menos. No bromees.
А теперь я передам Авексис другу, которому могу доверять. Кому?
Por ahora, le llevo a Avexis a un amigo que sé que es confiable.
Я скорее предпочту друга, которому могу доверять, чем кого-то, кто едва меня знает.
No, prefiero que sea un amigo... en el que confío que alguien... que casi no me conoce.
Ты единственный человек, которому я могу действительно доверять.
Eres el único en quien confío.
Человека, которому я могу доверять.
Alguien en quien poder confiar.
У меня в буквальном смысле нет места в жизни для парня, которому я не могу доверять.
Yo, literalmente, no tengo habitación en mi vida para un novio que no puedo confiar.
Я знаю человека, которому могу доверять.
Conozco a un hombre en el que puedo confiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]