English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Который понимает

Который понимает tradutor Espanhol

178 parallel translation
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Sí, supongo que cuando conoces a alguien así... Quien eres, rarezas y todo lo consigue... Nada importa realmente, ¿ verdad?
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Necesitamos a alguien que entienda los problemas de los soldados... y que conozca bien los principios fundamentales del comercio bancario.
Но доктор, который понимает ребят.
De hecho, un médico especialista en niños.
Г-н Сато - серьезный политик, который понимает потребности людей.
El señor Sato es un politico respetable que comprende las necesidades de la gente.
Мне нужен дроид, который понимает бинарный код испарителей.
Necesito un droide que comprenda el lenguaje binario de los evaporadores.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки, и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Aquella noche, mi mayor motivación para que vieran la película juntos en el cine era para que se volvieran más interesados en la película y me tengan más respeto como director un director que entiende el sufrimiento de la sociedad que con entusiasmo entiende los padecimientos y que trabaja con otra clase social...
Но самое важное это идеальный парень рядом который понимает, насколько все это важно.
Pero lo más importante es que teníamos al chico perfecto que entendía lo importante que era todo eso.
Не знаю, должна ли я пожалеть себя и порадоваться что встретила человека, который понимает меня.
No sé si debo compadecerme o sentirme feliz, de conocer a alguien que puede ver en mi interior.
Это человек, который понимает бедственное положение работника.
Es un hombre que entiende el empeño del empleado.
Мужчина, который понимает женщину... их желания, их потребности.
Un hombre que entiende a las mujeres, sus deseos, sus necesidades
- Тот, кто понимает жизнь, которую ты прожил, вопросы, которые тебя гложут, муки человека, который понимает, что значит сделать такой выбор :
Alguien que entiende la vida que has llevado las preguntas que tienes, los tormentos.
"Нужен приятный человек, который понимает, что такое сочувствие, уважительное отношение, страстность, верность, духовность, открытость, уверенность в себе, зрелое отношение к жизни, интеллигентность"
"busco un chico guapo comprensivo, respetuoso, apasionado, leal, espiritual abierto, seguro de si mismo, maduro e inteligente"
Ты единственный человек, который понимает, как я себя чувствую.
Eres la única persona que puede entender como me siento.
Потому что его адвокат хороший парень, который понимает, что нечестно винить нас за разрушение стомиллион-долларовой карьеры этого парня.
Porque su abogado se daría cuenta de que es injusto culparnos por arruinar la carrera de 100 millones de dólares del chico.
Когда всё начиналось, Я думал ты клевый Умный парень, который понимает всю важность вещей вроде ядерной физики...
Cuando comenzaron las clases pensaba que eras el tipo de ingeniería más agradable que entendía la importancia de cosas como el ComiCon y física nuclear- -
Я сотрудничаю с одним человеком, который это хорошо понимает.
- Busqué la cooperación de un hombre que entendía de esas cosas.
Дочка, которая сейчас, наверное, уже проснулась, муж, который ничего не понимает, и негодяй, который, должно быть, сейчас спит.
Yo sé de uno que estará encantado. El asesino. Menudo carrerón el suyo :
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras.
А вы, сэр, при всем уважении... говорите, как человек, который не понимает, в какой опасности он находится.
Y usted, señor, con gran respeto... suena como alguien que no se da cuenta del peligro en el que está metido.
Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
Lo he tratado de advertir. Pero no puede ver que su padrastro es un oponente poderoso que espera la mínima oportunidad para aplastarlo.
У неё свой личным язык, который понимает только она сама.
Bajo a la calle.
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
Intentaba situarte en algún contexto en el que él comprendiera.
сопляк, который не понимает отношений между людьми.
No entiende lo que hay entre la gente.
Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
Bueno, no tuve alternativa sino reasignar tu espacio a uno de tus colegas que posee un conocimiento más claro de nuestras políticas de programación.
Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я.
Si alguien puede entender lo que le pasa, soy yo.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Ahora sólo le grito al jardinero, el cual no entiende ni una palabra.
Позвольте представить моего напарника, Джеймса Веста который не понимает, что моя эластичная верёвка отвлекающий манёвр в поисках учёных.
Permíteme presentarte a mi violento compañero, James West que no entiende que mi Cuerda Elástica fue una distracción que me permitió buscar a los científicos.
Ты для неё, наверное, замечательный тип, который много понимает в жизни.
¿ Ella considera ser un tipo encantador, que entiende mucho sobre la vida?
Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
Él es un joven egoísta que no diferencia el bien del mal y que disfruta lastimando a los demás.
- Твой папа слишком ревностно понимает и толкует... кой-какой документ, зовущийся "Законом Пендлтона". Который запрещает, чтобы денежные взносы и пожертвования испрашивались бы из помещений государственной собственности.
- Cumple al pie de la regla con el Acta Pendleton : ésta prohíbe solicitar donaciones para la campaña desde edificios gubernamentales.
И кто же не понимает тебя кроме Нормала, который сам идиот?
¿ Quien no te entiende? Aparte de Normal que es un idiota.
Братан просто уже не понимает, который час.
Él tipo no puede decir más la hora.
Человек, который действительно понимает меня мой самый страшный враг
La única persona que me ha comprendido de verdad es mi más temido enemigo.
И как ваш президент, я хотел бы процитировать человека который лучше меня понимает язык обычных людей!
Así que, como su presidente... me gustaría citar a un hombre... que entiende el lenguaje de la gente.
- Это не касается ни тебя, ни её родителей. - Она ребенок, который не понимает, что делает. А нам нужны её показания, что бы взять этого ублюдка,... пока это не вошло у него в привычку.
Es una niña que no sabe lo que hace y la necesitamos para atrapar al tipo antes de que se habitúe.
Человек, который вас понимает.
La persona que te hace ser lo más auténtico posible.
А потом показывают идиота в наручниках, который не понимает, как такое могло с ним произойти.
Y luego muestran a un blanco reaccionario esposado... totalmente anonadado de que le ocurra eso.
Теперь, когда мы наслали проклятье на этих "Агги",... поднимите выше свои огоньки в честь того человека,... который кое-что понимает в боевом духе.
Bueno, ya les echamos el mal de ojo a los Aggies. Ahora levanten sus velas en honor... a alguien que sabe algo sobre espíritu.
К счастью, я всего лишь негр, который не понимает ваших слов.
Por suerte yo sólo soy un negro, no entiendo esas palabras.
А я актер с автоматом, который не понимает, почему он идет дальше.
Yo sólo soy un actor con un arma que ha dejado de estar motivado.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
No tienes casa ni familia y necesitas seguir conmigo uno más de una larga fila de hombres que no te entienden.
" ты беспокоишьс €, что пропустила единственного парн €, который теб € понимает.
Y te preocupa haber metido la pata con el único tipo que te entiende.
Человек, который говорит : "Лучше быть везучим, чем добрым", - глубоко понимает суть жизни.
Quien dijo : "Mejor tener suerte que talento", conocía la esencia de la vida.
Президент, который нас понимает. Почему мы все еще прячемся?
¿ Por qué nos escondemos?
Я оттолкнул брата, который меня принял, который меня понимает... ради приемного отца, который меня предал.
Aparté al hermano que me aceptaba, de un padre adoptivo que me traicionó.
последствия милитаристской политики, которые доктор Кинг назвал "безумство милитаризма", не выдерживают света дня, если большинство народа понимает обман, который привел к бойне и человеческим последствиям резни.
No podrán soportarlo, cuando la mayoría de la gente comprenda los engaños que conllevan la matanza y las consecuencias humanas de esa matanza.
который полностью понимает меня!
Y además eres Kira, es fabuloso.
16-летняя девушка трахается с мужчиной, который намного старше ее и, вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
Una chica de 16 años que tiene sexo con un hombre mucho mayor y se encuentra tanto espiritual como sexualmente despierta.
16-летняя девушка, трахается с мужчиной, который намного старше нее, и вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
- Una chica de 16 años tiene sexo con un hombre mucho, mucho mayor y se descubre tanto espiritual como sexualmente.
который не понимает всю сложность ситуации.
Ya no es una niña que no pueda comprender lo difícil que es esta situación.
Я похожа на человека, который хоть что-то понимает в боксе?
Sí. ¿ Te parece que entienda algo de boxeo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]