English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто вам нужен

Кто вам нужен tradutor Espanhol

327 parallel translation
- Я тот, кто вам нужен.
- El mismo.
Кто вам нужен?
¿ A quién está buscando?
Это мой последний шанс. Дядя Билли, вот кто вам нужен.
El tío Billy es el hombre que os hace falta.
Я не тот, кто Вам нужен.
No estoy a su altura.
Я не тот, кто вам нужен.
No soy el interlocutor valido.
Вот тот, кто вам нужен.
Ése es su hombre.
Я тот, кто вам нужен.
Yo soy la persona que necesita usted.
- Я? Я не та, кто вам нужен.
- Yo no soy quien buscáis.
Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
"El hombre que usted quiere estará esperando en las nubes".
Хан... если я, тот, кто вам нужен, я телепортирую себя к вам на борт.
Khan... Si me quiere a mí, me haré transportar a bordo.
Кто вам нужен?
¿ Qué quieren?
Кто вам нужен?
¿ Qué desea?
По-моему, вы нашли того, кто вам нужен, Бракстон. Я?
Creo que tienes a tu sospechoso, Braxton.
Скажите, кто вам нужен в помощь, кто угодно, он будет здесь через 24 часа.
Nada más dígame quién necesita que le ayude, cualquier persona del mundo. Lo tendré aquí en menos de 24 horas.
Кто вам нужен?
¿ A quién busca?
- Кто Вам нужен :
- T ¬ La quiere a ella o a m + í?
Кто вам нужен?
¿ Por quién pregunta?
Я знаю всех, кто вам нужен.
Conozco a todos los que va a conocer.
- я именно тот, кто вам нужен.
- Cuenta conmigo.
Я - тот, кто вам нужен.
Está buscando a alguien para un trabajo.
Вам нужен Валентино, тот, кто достоин большой звезды.
Usted quiere a un Valentino, con un gran establo, un buen partido.
Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас.
Deberías tener a alguien que te cuidara.
Если вы остаетесь, то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами.
Si te quedas, te hará falta alguien que te cuide de tí.
Вам нужен кто-то, что бы носить Ваши клюшки для гольфа?
¿ Quiere a alguien que le lleve los palos?
Вам нужен кто-нибудь кто пока чист.
Tiene que ser alguien que sea un primerizo.
- А кто вам тогда нужен?
- ¿ Y qué quieres? ¿ Jorobados?
И вам нужен кто-то с кем поехать. Мы никогда этого не говорили!
Pues, la Sra. Yvonne, no dijo que se iban a Paris...
Кроме того, вам нужен кто-то, чтобы провести вас через глены, не так ли?
Bueno, digamos que me imaginé que mis posibilidades aquí son mejores.
Может, вам нужен кто-то, говорящий по-арабски?
O alguien que hable el árabe.
Я просто думаю, что вам нужен кто-то другой.
Es que no creo que sea conmigo con quien quiera hablar.
Послушайте, я ушел в отставку. И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
¿ Quiere ayuda de alguien a quien despidió... el apestoso hijo del rey?
- Скажите точнее, кто из клиентов вам нужен? - Бенедикт
Tendrá que ser más específico con respecto a los clientes.
Вам нужен товар, а кто его доставил, вас не касается
No es problema suyo quién la entregue. Exactamente.
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Si quieres confiar en alguien, puedo ser yo.
- Может, Вам тоже кто-то нужен.
- Quizá necesites a alguien también.
Кто вам нужен в администрации?
¿ Con quién quiere hablar?
Конечно, нет. Но вам нужен тот, кто бы все оформил.
Lo sé, pero necesita alguien que lo prepare.
Вам нужен был кто-то, кто не подчинялся приказам?
¿ Buscaba a alguien desobediente?
- Вам нужен кто-то вроде Тека Джонса?
¿ Busca a alguien como Teck Jones?
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Si las negociaciones fallan, necesitará echarle la culpa a alguien.
Он не тот, кто вам нужен.
No es a él a quien quieres.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Cuando Dios venga a llamar a su puerta, no necesitará que yo... ni nadie más le diga qué es ese sonido.
Если вам нужен кто-то, возьмите меня!
Si tienen que llevarse a uno, ¡ llévenme a mí!
Вам нужен тот, кто сможет превратиться в ручного тарга Гаурона.
La Cofradía de la Espada. No quiero ser negativa, pero, aunque consiguiera acercarse ¿ cómo demostrará que es un mutante?
Простите, кто вам нужен?
¿ Puedo ayudarlo?
Вам нужен кто-то покрупнее. Кто-то, у кого нет контрактных обязательств перед Пси-Корпусом.
Necesita a alguien con muchos más recursos... y sin obligaciones contractuales con el Cuerpo Psíquico.
- Вам нужен кто-то, кто вас прикроет.
- Necesitarás a alguien que te cubra.
Вам нужен кто-то, кто поможет подключить генератор.
Necesitará a alguien que conecte el generador de corriente.
Так вам нужен кто-то, чтобы выполнять всю работу.
Entonces necesitas alguien que haga todo el trabajo.
Вам нужен кто-то, кто... кто может ценить ваши многочисленные таланты.
Necesitas a alguien que... que pueda apreciar todos tus talentos.
Погоди-ка. Ты говоришь, что вам нужен кто-то глупее вас?
Espere un momento. ¿ Está diciendo que necesitan a alguien más tonto que ustedes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]