English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто вернулся

Кто вернулся tradutor Espanhol

460 parallel translation
Я единственный, кто вернулся оттуда живым.
Soy el único hombre... que ha vuelto vivo de allí.
У них у всех будет уставший вид, как у тех, кто вернулся издалека.
Tendrán el mismo rostro cansado de quien viene de lejos.
Смотрите, кто вернулся.
Mira quién ha vuelto!
- Он первый, кто вернулся, так?
- Es el primero que vuelve, ¿ no?
Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
Veo los que tuvieron la suerte y comenzaron el camino a casa.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Ahora, gracias al agujero, eres el primero en regresar.
- Кто вернулся? Человек, который живёт в моём шкафу.
El hombre que vive en mi closet.
Ну-ну. Смотрите, кто вернулся.
Vaya, miren quién ha vuelto.
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Adivinen quién volvió a escena.
- Посмотрите, кто вернулся.
- Miren quién está aquí.
- Смотрите, кто вернулся.
Miren quién vuelve de su baja.
Посмотрите-ка кто вернулся.
Bueno, miren quien regresó.
Ты только посмотри, кто вернулся!
¡ Hey! Miren quién ha regresado!
- Папа! - Глядите, кто вернулся!
- Mira quién llegó.
Смотри, кто вернулся со встречи с людьми.
Ha llegado el vampiro del pueblo.
- Гляньте, кто вернулся. - А кто же это?
Bueno... miren quién volvió.
Смотрите кто вернулся.
Oh, mira quién está aquí.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Pero no tenías que decírselo...
У нас хорошие новости. Смотри, кто вернулся.
¡ Tenemos buenas noticias, mira quien ha vuelto!
Смотрите, кто вернулся.
¡ Ya volví!
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Los verdaderos héroes son los enterrados ahí y en casa.
Посмотрите, кто вернулся.
Adivinad quién ha vuelto.
Смотрите, кто вернулся.
Miren quién viene.
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
¿ Y debo creer que aparece alguien que despeña el coche desde el muelle y luego esconde a Geiger?
Он знал, что у меня был кто-то другой, И всегда будет... Даже если бы ты не вернулся.
El sabía que siempre habría otro hombre, aunque no hubieses vuelto nunca.
Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит!
Ángel. vuelvas bien a Reata... con todos los que te quieren tanto.
Кто был на посту, когда Мартинес вернулся?
¿ Quién estaba de guardia cuando volvió Martínez?
Кто-то вернулся в эту комнату!
Alguien ha vuelto a la habitación.
Кто там? Парис, отец, вернулся с патруля.
Paris, padre, regresó de la patrulla.
О маленькая кобыла, дикая кобыла Ты несла его, кто не вернулся... "
Oh, tú que llevabas a quien al hogar no vuelve más.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Conozco muy pocos casos... de personas que hayan sido capaces de hacerlo.
Так почти любой, кто заметил что мистер Паркс вернулся из Нью-Йорка, мог взять один из тех автомобилей и подъехать прямо к его дому.
Si alguien supo que el Sr. Parks había regresado de Nueva York pudo haber tomado uno de esos autos para ir a su casa.
Ух-ты, смотрите-ка, кто к нам вернулся.
Vaya, mira quién ha vuelto.
Я был единственным, кто знал о том, что мистер Герберт вернулся в пятницу.
Sólo yo, a parte de vuestros criados, estaba al corriente de la vuelta de Mr Herbert.
Мара, посмотри, посмотри, кто только что вернулся.
¡ Myra! Mira quién ha regresado.
Кто-то сможет : "Вернулся мой..." Кто-нибудь?
¿ Podemos probar con, "Mi novio volver."?
Вы выглядите чертовски напряженно для того, кто только что вернулся из отпуска.
Parece muy tenso para acabar de llegar de unas vacaciones.
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
Entonces, por curiosidad, por aburrimiento, quien sabe por qué, dejé el viejo mundo... y volví a mi América.
Кто-нибудь из ваших воздыхателей уже вернулся из джунглей?
¿ Alguno de tus admiradores vuelve de la jungla?
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
El último que vino sin ser invitado regresó a casa en cajas pequeñas.
- Кто-то вернулся, я слыхал. - Ну да.
- Algunos vuelven, lo he oído.
Я заинтересован, чтобы каждый, кто спустился вниз – вернулся обратно.
Todos los que van, volverán.
Лю Кенг вернулся к себе домой, чтобы насладиться миром и спокойствием Но кто-то из Оутворлд имел другую точку зрения
nuestros elegidos retornaron a casa de Liu Kang, en la Tierra, solo para gozar un periodo de paz pero alguien de outwolrd tiene un punto diferente de vista.
С тех пор, всякий раз, когда кто-то идет мимо дома, она думает, что он вернулся.
Desde entonces cuando alguien pasa por aquí, cree que es él.
Кто-то рассказал мне, что в день, когда отец наконец вернулся, мама надела красный жакет любимый отцом и стояла у дороги, ожидая его.
Alguien me dijo que el día que mi padre... regresó finalmente, mi madre se puso su chaqueta roja... la favorita de mi padre... y estuvo en el camino, esperándole.
Ну и ну, кто это вернулся.
Vaya, miren quién vino a casa por fin.
О, смотрите, кто вернулся из забвения.
Mira quién regresó del olvido.
Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
Otros de los nuestros regresarían encantados.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить Сокара.
Quien se murió y renace para volver a matar a Sokar.
В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
Está escrito que desde la época del Rey Escorpión... ningún hombre que la ha visto ha vuelto para contarlo.
Что с ним случилось, когда он вернулся, не помня, кто он?
Entonces, ¿ qué pasó cuando despertó, sin saber quién era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]