English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Либо сторону

Либо сторону tradutor Espanhol

48 parallel translation
Я не приму чью-либо сторону.
Seré neutral.
Это внутреннее дело Гаити. США не могут занимать чью-либо сторону.
EE.UU. no puede tomar partido en un asunto interno.
Мы не должны принимать чью-либо сторону.
Es importante que permanezcamos absolutamente neutrales.
Ты невольно стал бы судить, принимать чью-либо сторону. Мы... этого не хотим.
Si lo sabes, no podría evitar de juzgar, tomar partido, y eso, yo...
Каждый должен принимать чью-либо сторону.
Todos deben tomar partido.
Офицерам полиции не дозволено принимать чью-либо сторону.
A la policía no se le permite tomar posiciones.
Но ты не должен принимать чью-либо сторону, Иен.
Pero no tienes que escoger un lado, Ian.
На мой взгляд... Важно, чтобы церковь не занимала чью-либо сторону в мирских конфликтах.
Como yo lo veo es importante que la iglesia no tome bando en un conflicto secular.
Никогда не принимай чью-либо сторону против семьи снова.
Nunca vuelvas a ponerte en contra de la familia.
Это преследование по политическим мотивам, и ФБР не к лицу принимать чью-либо сторону.
Se trata de una persecución por motivos políticos y el FBI no debe estar en el negocio de tomar partido.
Энни, я не думаю, что тебе стоит принимать чью-либо сторону.
Annie, no creo que debieras ponerte del lado de nadie.
Я не хотел принимать чью-либо сторону.
No pretendía tomar partido.
Технологии не могут принять чью-либо сторону.
La tecnología no toma partido.
Я не могу вам помочь, но я выслушаю ваши доводы и приму чью-либо сторону.
No puedo evitar haber escuchado vuestra conversación entera y posicionarme.
Центральная партия пока не хочет вставать на чью-либо сторону.
Nosotros no queremos que nadie nos haga el trabajo sucio.
Думал, вы никогда не принимаете чью-либо сторону, Генриетта.
Creí que tú no te decantabas por nadie, Henrietta.
Не становись на чью-либо сторону, пока не объявится победитель, а затем изображай бесконечную преданность... пока от этого есть польза.
No te comprometas con nadie hasta que no haya un claro vencedor y luego recuérdales tu eterna lealtad... hasta que ya no te sea útil.
Он сказал, что не будет принимать чью-либо сторону.
Mi padre dijo que no estábamos del lado de nadie.
Хорошо, я просто не хотела бы принимать чью-либо сторону.
Bien, pero no quiero tener que elegir.
Несколько высших ангелов отказались принимать чью-либо сторону, но более низкие ангелы присоединились к Гавриилу.
Varios de los altos ángeles no tomaron partido, pero los ángeles menores se unieron a Gabriel.
Я не встаю на чью-либо сторону.
No me pongo de ningún lado.
Разумеется, офис президента не может занять чью-либо сторону в этом деле.
- Por supuesto, la oficina del Presidente no puede tomar oficialmente una posición en su juicio.
Я не хочу принимать чью-либо сторону, но в грузовике было 800 тысяч.
No quiero ponerme de parte de nadie, pero había 800 de los grandes en ese camión.
Все будет хорошо, если вы не будете принимать чью-либо сторону и сосредоточитесь на своей миссии.
Todo irá bien si no toman partido y se centran en su misión.
"Думаю, мы должны послушать..." "... как поёт бывший парень Адель,... " "... чтобы принять чью-либо сторону. "
"Siento que deberías esperar a oír las canciones del ex novio de Adele antes de elegir bandos."
Почему всё перевернулось? Все занимают чью-либо сторону и делятся на группы. Всё хреново.
todo esta alreves todos estan tomando lados y separandose en grupos todo apesta
Если кто-либо из вас желает слушать этого человека по ту сторону границ Джеронимо..
Si alguno de Uds. quiere escuchar a este hombre cruce la línea estatal de Jerónimo...
- Мы либо так и так расстанемся как она запланировала но при этом я сохраню достоинство либо изменю ситуацию в мою сторону!
O rompemos, que es lo que hará igualmente pero salgo con dignidad ¡ o doy vuelta la tortilla!
вы уходите с орбиты, и если в будущем наткнетесь на что-либо, что имеет на борту знаки "USS Вояджер", немедленно направляетесь в противоположную сторону.
Y en el futuro, si se encuentra con algo que tenga las insignias de USS Voyager, vuelen en otra dirección.
Я хотела бы отменить правило 16А, в котором говориться, что удаление с поста устраняет удаленную сторону от поиска какого-либо поста вновь.
Propongo impugnar la regla 16a. Que establece que los expulsados del cargo por haber sido destituidos no pueden volver a ocupar el cargo de nuevo.
Я хотела бы отменить правило 16-А, в котором говориться, что удаление с поста устраняет удаленную сторону от поиска какого-либо поста вновь.
Propongo de quitemos la regla 68. Que dice que la pérdida del mandato, impide la recuperación de éste nuevamente.
И он либо не хочет выдавать какую-то сверхсекретную операцию, либо он очень давно потерял контакт и перешел на другую сторону.
Y está protegiendo alguna operación encubierta de largo plazo o simplemente estuvo aquí tanto tiempo que se pasó para el otro bando.
Религиозная вера может изменить нас либо в лучшую, либо в худшую сторону.
Las creencias religiosas nos pueden transformar para bien o para mal.
Да, я просто хотел прояснить это на случай, если я непреднамеренно посылаю какие-либо феромоны в твою сторону.
Sí, solo quería que quede claro en caso de que, sin querer emita algunas feromonas en tu dirección.
'У меня есть полное право'съ № бать, если кто-либо несколько раз подряд кричит в твою сторону "Cъ # би".'
Ha de ser un derecho el irse a la mierda si alguien te manda repetidamente a ella
И это не шутка в сторону кого-либо из вас.
Y no quiero decir que es un golpe a todos ustedes.
Ты когда-либо чувствовал себя как пластиковый пакет, который носит ветер из стороны в сторону? хочется начать все сначала?
* ¿ Alguna vez te has sentido como una bolsa de plástico * * a la deriva a través del viento, * * queriendo empezar de nuevo?
На ту сторону перешёл агент без какого-либо задания.
Un agente cruzó al otro lado sin ninguna misión imperativa.
Я лишь видела сторону Итана ту, что я не думаю, что кто-либо видел.
He visto un lado de Ethan que no creo que ninguno de nosotros haya visto jamás.
Если ты не можешь придумать и пяти слов, почему ты хочешь быть мэром, может тебе стоит отойти в сторону, и позволить кому-либо еще делать это.
Si no puedes llegar a decir cinco palabras en cuanto a porque quiere ser alcalde, quizás deberías apartarte y dejar que alguien lo haga.
Это просто часть твоей жизни, и чтобы добраться из одного места в другое, ты либо запрыгиваешь в гондолу, либо поднимаешься на мост и переходишь на другую сторону. По-моему, это уже пройденный этап.
Creo que hemos progresado.
Но одно я знаю точно - что если ты её ещё когда-либо тронешь... или просто взглянешь в её сторону, я найду тебя.
Lo que sí sé es esto - si alguna vez tocas otra vez... Si tanto como mirada de soslayo, te encontraré.
Ммм, двинемся в какую-либо сторону,
Escucha, antes de que nosotros... avancemos en cualquier dirección,
"Неужели Шмидт думает, что я такой тупица, который вынужден пересматривать футбол, потому что боится показать кому-либо свою мягкую сторону?"
"¿ Pensará Schmidt que soy un estúpido inculto que tiene que volver a ver el fútbol porque tengo miedo de mostrar mi lado sensible?"
Ежедневно по ту сторону границы людей похищают... и убивают : либо он сам, либо с его благословения.
Todos los días en la frontera secuestran o asesinan a gente por su mano o con su bendición.
Он сказал копам, в какую сторону им двигаться, и он, возможно, виновен в этом больше, чем кто-либо ещё.
Él le decía a la policía lo que tenía que hacer y pienso que es más culpable que nadie por todo esto.
У меня тоже есть кусок твоей компании, потому либо ты нанимаешь меня, и мы вместе выступаем против этого негодяя, либо же ты встаешь на его сторону, и я выступаю против вас.
Yo también tengo parte de tu empresa, lo cual significa que o me contratas y peleamos contra ese bastardo juntos, o te vas con él y peleas contra mí.
Фелисити Смоук - одна из самых лучших людей, которых я когда-либо знал, и она перешла на темную сторону.
Felicity Smoak es una de las mejores personas que jamás he conocido, y se ha ido al lado oscuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]