Лиц tradutor Espanhol
1,498 parallel translation
- Точно. Так что я прогнал запись через нашу программу распознавания лиц, и кое-что нашёл в базе фотографий ПДГ.
Pasé el video por el reconocimiento facial y tengo una coincidencia de la base de datos de la Policía de Honolulú.
Я уже получил список лиц экипажа.
He conseguido la lista de la tripulación.
Разве не правда, что Вас выставили из Вашего скромного жилища, чтобы освободить место для расширения апартаментов должностных лиц?
¿ No es verdad que le han quitado su habitación para hacer sitio para la ampliación de las oficinas?
Поскольку госпиталь является учреждением благотворительным, список должностных лиц опубликован в открытом доступе.
Al ser administrado el Hospital como institución benéfica, - los funcionarios figuran registrados.
Вы считаете, что он, до до появления результатов любых расследований, заранее принял решение опорочить и осудить совет госпиталя и его должностных лиц?
¿ Cree que, antes de conocer los resultados de cualquier investigación, decidió de antemano calumniar y denigrar al Consejo del Hospital y a sus funcionarios?
Да, серийные убийцы склонны предварительно изучить жертву. Я прогнала фотографии через программу распознавания лиц.
Bueno, los asesinos en serie tienden a vigilar a sus víctimas de antemano.
Мы не видим их лиц, но каждый день исчезаем в чреве их машин, позволяя ловушке захлопнуться.
Nunca vemos sus caras, pero todos los dias, desaparecemos dentro de sus coches y dejamos cerrada la trampa a nuestro alrededor.
Но потом я загрузила его снимок... в программу по распознаванию лиц и получила совпадение.
Entonces introduje su foto en un programa de reconocimiento facial y obtuve una coincidencia.
Сразу после происшествия мы перекрыли все порты и ужесточили проверку для лиц, покидающих нашу страну.
Tras la explosión... emitimos el Código Naranja a todos los puertos y... se han hecho más rígidos los procedimientos de salida.
Господин, снимайте издалека, чтобы лиц не было видно.
¡ Ahjusshi! Tome la foto de lejos, ¡ así nuestras caras no saldrán!
- Ну, я имею в виду, типа... вы покупаете у физических лиц или есть магазин в Квинсе, куда приходишь.... и просто выбраешь?
- Bueno, porque, digo... ¿ las obtienen de individuos o hay una tienda en Queens a la que van... y escogen cosas?
- У физические лиц.
- Individuos.
В числе высокопоставленных лиц, которые будут присутствовать на похоронах, президент России Борис Матвеев, прибывший на Манхеттен сегодня вечером.
Entre los dignatarios asistirán mañana al servicio en la Iglesia de San Bartolomé está el presidente ruso, Boris Matveyev quién arribó a Manhattan por la tarde más temprano. El transporte público...
Только без глупых лиц и растопыренных пальцев.
Sin cara de tontos, ni símbolo de paz. Vamos, ahora.
От их выступлений, от их лиц, которые я всю жизнь мечтала фотографировать.
Verlos en el escenario, las caras a las que siempre soñé tomarles fotos...
На учреждения, частных лиц.
Sector público, sector privado.
Из-за усиления охраны будет много новых лиц. Это их слабость.
Con tanta seguridad extra, habrá muchas caras nuevas, esa es su debilidad.
Из тысячи лиц... одно может чудесным образом задержаться.
De mil rostros... tal vez uno milagrosamente no cambie.
Пропусти это через базы ФБР и ЦРУ через базу распознования лиц вплоть до Интерпола
Envíen esto a las bases de datos del FBI, de la CIA y lleguen hasta Interpol.
Распознавание лиц с записей камер караоке-клуба показало, что у липовых полицейских большое криминальное прошлое, связывающее их с этим казино.. А местная Фортуна, похоже, не боится никого и ничего.
El reconocimiento facial del sistema de seguridad muestre que los policias falsos realmente tienen antecedentes criminales conectandolos a este casino - - es decir, que trabajan para esta valiente fortuna.
Мы запустили программу распознавания лиц, замаскированных под покупателей, отслеживаем номера машин из других регионов.
Estamos corriendo el reconocimiento facial entre los mirones rastreando la matricula salgan del área.
Я подключил фото Санто к базе распознавания лиц и запустил перекрестный поиск всех больших социальных медиа сетей.
Pasé la foto de la ficha de Santo por el reconocimiento facial y la crucé con las páginas de las redes sociales con más usuarios.
Запустила распознавание лиц. Но изображение слишком размытое.
La pasé por reconocimiento facial pero la imagen es demasiado borrosa.
Выражения лиц?
¿ Microexpresiones?
Молодца, Лиц!
¡ Bien hecho, Liz!
Лжесвидетельство, препятствие правосудию, подкуп государственных должностных лиц.
Perjurio, obstrucción de la justicia, el soborno de funcionarios públicos.
Джон прав. Это старая семейная реликвия Гилбертов. Которая защищает владельца от смерти от сверхестественных лиц.
El anillo de John es una antigua reliquia de la Familia Gilbert que protege a su dueño de la muerte por una entidad supernatural
Она показала вам два комплекта фотографий, на каждом - один подозреваемый, плюс пять случайных лиц.
Ella le mostró dos grupos de fotos cada uno con un sospechoso posible y con cinco fotos de relleno.
Какое удовольствие видеть так много несчастных лиц.
Que placer ver tantas caras miserables.
Ух, это примеры выражений лиц.
Ah, estos son ejemplos de expresiones faciales.
Если ты так хорошо разбираешься в чтении лиц, зачем твоя мама пришла сюда?
Si eres tan bueno leyendo caras, ¿ por qué tu madre acudió a nosotros?
А все это чтение лиц действительно работает?
- Funciona eso de analizar la cara.
Он видел часть наших лиц.
Ha visto la mitad de nuestras caras.
Бац, получает пулю в лицо от неизвестного лица или нескольких лиц.
Le disparan una bala en la cara una o varias personas desconocidas.
Уберите эти выражения с ваших лиц.
No pongas esa cara.
Они могут запустить программу распознавания лиц.
Se puede ejecutar algun reconocimiento facial.
Кроме того он идеален для изготовления одноразовых слепков человеческих частей... рук, ног, лиц...
También es perfecto para hacer moldes de partes del cuerpo - - manos, pies, caras...
Я смогу убрать гражданских лиц, но с журналистами будет сложнее.
Puede que sea capaz de desalojar a los civiles, pero la prensa será más difícil de contener.
Как по твоёму, что за херня там произошла на самом деле? Выражения лиц на трупах такие, словно, что бы этих людей не убило сначало оно свело их с ума.
Los cuerpos tenían estas expresiones en el rostro como si lo que fuere que los mató, primero los enloqueció.
Более двухсот гражданских лиц, получивших ранения в столкновениях, произошедших за последние недели в Могадишо, доставлены в больницу Медины.
Más de 200 civiles heridos en los enfrentamientos en Mogadiscio fueron hospitalizados.
Да, конечно, однако может случиться, что одно или несколько лиц, попадающих под параметры предоставления льгот неправильно внесены в различные базы данных...
Gracias. Sí, bueno, sea como fuere, cuando una o varias personas dentro de los parámetros de atención del consejo no están debidamente registrados en las diversas bases de datos - -
Не отвечать огнем до тех пор, пока на 100 % не уверен, что цель полностью оправдана, и нет опасности для гражданских лиц.
Estaba enfadado de que defendieras a Sarah Stephens. Es que me enferma que estemos siempre el uno contra el otro. Bueno, quizás no siempre tiene que ser así.
Лиц не видно.
Las caras no son claras.
Я был рад появлению новых лиц на корабле.
Me gustaba la idea de tener nuevas caras por aquí.
Тяжкое убийство нескольких лиц... Трое полицейских, два судмедэксперта, ещё три человека в критическом состоянии, включая женщину в возрасте под 30 лет.
Múltiples asesinatos... tres policías, dos forenses, tres más en estado crítico, incluyendo a una mujer de ventimuchos.
Эй, я никогда не видел "Подозрительных лиц".
Nunca he visto Sospechosos Habituales.
В неком месте, избранном коллегией общины, перед собранием канонников-правоведов и избранных лиц от римской публики.
En un lugar elegido por el Colegio ante un grupo de abogados canónicos y una selección de ciudadanos romanos.
Я читал выражения лиц, язык тела, в таком духе.
Yo leo expresiones faciales, lenguaje corporal, cosas de ese tipo.
Я бы хотела попросить вас помочь с этим вашим чтением лиц.
Tengo un verdadero dilema y me gustaría probar esto de la lectura facial suya.
Только на фотографии лиц-то не разглядеть. Ничего, папа тебя по прическе узнает.
Nuestros rostros incluso no aparecen en las fotos
Распознавание лиц по базе водительских прав?
¿ Reconocimiento fácil del Departamento de Transito?
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
лицемер 96
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
лицемер 96