English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Лично я считаю

Лично я считаю tradutor Espanhol

158 parallel translation
Лично я считаю, что она зашла слишком далеко.
Personalmente, creo que se pasó un poco.
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
Se vuelven locos. El gobierno debería hacer algo con esas esposas extranjeras.
Ну и что? Лично Я считаю его ничтожеством.
- A mí me parece un miserable.
Вот как? Лично я считаю, что это хороший брак
Personalmente creo que es un buen partido
Лично я считаю, что это просто недоразумение.
O es que, como creo yo, se trata de una confusión
Лично я считаю, что вы обязаны всем и каждому. Волоките-ка свою задницу снова в студию.
Les debe devolver su programación a las ondas.
Лично я считаю его душевнобольным.
Creo que es un enfermo mental.
Лично я считаю вас идиотом.
Personalmente, creo que eres un maldito idiota.
Лично я считаю,... что он сделал бы всех несчастными :
Por lo que sé... Eso nos hubiera hecho desgraciados a todos :
Лично я считаю, вы оба заслужили победу.
Personalmente, pienso que ambos merecían ganar.
Лично я считаю Старлинг одним из наших лучших агентов.
Pero quisiera añadir un comentario personal.
Лично я считаю,.. ... что эти занятия - пустая трата вашего,.. ... и что самое главное,..
Personalmente creo que esta clase será una pérdida de su y lo que es infinitamente peor de mi tiempo.
Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
Estoy seguro que el Dr. Collins pensó que estaba haciendo lo correcto... pero personalmente pienso que nada justifica tomar la vida de otra persona.
И лично я считаю, что оно довольно яркое.
Y, personalmente creo que será muy bueno.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Creo que mi futuro será más brillante que el del consentido que estaba en el maizal.
Хотя лично я считаю, что здесь не о чем думать. Но у каждого есть право на собственное решение.
Personalmente, creo que no hay nada que pensar, pero cada cual tiene su propia opinión.
Лично я считаю, что его стоит рвать собаками, но он настаивает на нашей помощи.
- Bueno merece que lo coman las comadrejas, pero insinúa que deberíamos ayudarlo.
Лично я считаю, что отверстие от пули более отвратительно.
Personalmente, encuentro el agujero de bala más peturbador.
Лично я считаю выдвинутые против вас обвинения безосновательными.
Personalmente creo que las acusaciones que hay hacía ti no tienen fundamento.
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Personalmente, creo que es sólo basura de la nueva era. ... pero desde tus ojos de perrito faldero llenos de lágrimas veo que tengo razón.
Не спрашивайте меня, почему. Лично я считаю, что это дерьмовое фото.
A mí me parece una foto mala.
Я знаю, что у вас есть недоброжелатели, но лично я считаю, что вы выполнили здесь чертовски хорошую работу.
Sé que tienes tus detractores, pero yo personalmente creo que has hecho un trabajo del demonio aquí.
Но лично я считаю ее героиней.
Pero yo creo que es una heroína.
Лично я считаю, что такое можно подавать в Макдоналдсе или другой забегаловке, но не на свадьбе моего сына.
Creo que podríamos servir esto en McDonalds o en Jensen's Steakhouse, pero no en la boda de mi hijo.
Все мы когда-нибудь умрем. Лично я считаю, лучше всего умереть в окружении тех, кто тебе нравится... Таких, как Оскар, Энди и консьерж Мари...
Todos moriremos acabaremos muriendo algún día y creo que es mejor morir con gente que te guste que saber que hay alguien ahí afuera con la que te gustaría estar pero no lo estás.
Но лично я считаю, что это очень маловероятно.
Pero hablando con propiedad, creo que es poco probable que suceda.
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
No importa qué piense de usted creo que si alguien trabaja a su lado y no saca provecho de la experiencia, tiene que ser un idiota.
Лично я тоже считаю это прекрасной мыслью.
Yo también pienso que es una gran idea.
А теперь, Вули, слушай меня. Внимательно слушай. Лично я не считаю тебя артистом.
ahora escuche, Sr wolley y escuche bien personalmente, no creo que Ud sea un buen "entretenedor"
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
La creo una buena causa, personalmente. Les deseo suerte.
Лично я вам верю. Я сам считаю, что это дело принципа.
Personalmente, creo que fue una cuestión de principios.
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки.
No estoy tan seguro de que cancelar un vuelo o reducir asignaciones signifique que los Estados Unidos quiebren.
Я считаю, что хотя бы раз сходить можно, чтобы лично убедиться в своей позиции.
Se puede ir una vez, para ver eso que atacas.
Большинство людей считают что на Экваторе, Я лично считаю что на Северном Полюсе!
¡ Mucha gente cree que es en el ecuador, yo digo que es en el polo norte!
Знаете, сейчас ведь идёт движение за сохранение крайней плоти,.. ... и я лично считаю, что пенис мальчика должен быть точно таким же как у его отца. - Понимаете?
porque, sabes, hay un movimiento en marcha estos días para guardar el prepucio... y, personalmente, yo pienso que el pene del niño simplemente debe ser igual al de su padre.
Нет, месье, лично я не верю. Но я считаю, что верят другие. И поэтому воспользуюсь этим.
No, no, no Monsieur, personalmente no creo pero sé que otras personas sí, y por lo tanto lo utilizaré.
И! Я считаю вас лично ответственным за то, что случилось с Талией Уинтерс.
Y le hago personalmente responsable de lo que le sucedió a Talia Winters.
К тому же, я считаю лично вас ответственным за действия ваших людей.
Es más, le hago responsable directo de sus hombres.
Я лично считаю, что все дело в колготках.
Bien. Yo creo que funcionan.
И я лично считаю, что это безрассудно и безответственно.
Y me parece sumamente temerario e irresponsable.
Я считаю, что ты лично ответственен за "все", что происходит с ним, твоя ли это вина или нет.
te hago responsable por cualquier cosa que pueda pasarle.
если что-то случится с Тилком, Я считаю тебя лично ответственным за это.
Lo hago personalmente responsable de lo que le pase a Teal'c.
Я лично считаю, что к мужчинам должны прилагаться инструкции с противопоказаниями.
Todos los hombres deberían venir con cartas de recomendación.
Мистер Криди, я считаю вас лично ответственным за эту ситуацию.
Sr. Creedy, le hago personalmente responsable de esta situación.
И я считаю, Вы сами должны это для себя решить И каждый для себя лично.
Y supongo que eso depende de Uds. De cada uno de Uds.
Это сложный вопрос, но я считаю, что облегчение и лечение болезней является достаточным оправданием использования личной информации.
Esa es una pregunta dificil pero de muchas formas creo que si hay alguna justificación para usar información personal, debe ser para disminuir y tratar enfermedades.
Ну, я лично считаю... что это как раз обламывает весь кайф.
Personalmente, creo que...
Я лично считаю, что если позволить работе вмешаться в твою личную жизнь, что-то обязательно пойдет не так.
Bueno, siempre he tenido la teoría de que si dejas que tu trabajo se mezcle con tu vida personal, algo de alguna forma saldrá mal.
Я лично считаю ваш своеобразный стиль неотразимым. Уверен, у вас найдутся читатели.
Personalmente, encuentro su estilo muy especial, muy fascinante, y estoy seguro que muchos lectores lo harán también.
Что я лично думаю? Я считаю, что в Альбукерке появился новый главарь преступного мира.
En lo personal pienso que Alburquerque podría tener un nuevo líder.
Что думаю лично я? Я считаю, что ты должен поступать так, как ТЫ хочешь.
Personalmente, yo creo que deberias hacer lo que quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]