English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Лучше не буду

Лучше не буду tradutor Espanhol

289 parallel translation
Нет, лучше не буду.
No, mejor no te lo cuento.
Я лучше не буду. То есть не сию минуту.
No me apetece en este momento.
- Да, но я лучше не буду входить.
- Sí, pero prefiero no entrar.
- Нет, я лучше не буду.
- No, prefiero que no.
Лучше не буду.
Mejor que no.
Я бы попросила тебя успокоиться, но лучше не буду.
Te pediría que te calmaras, pero ya aprendí la lección.
Нет, лучше не буду.
No. Será mejor que no.
И я лучше не буду в этом участвовать.
Y me niego a hacerlo.
Нет, лучше не буду.
No. Mejor no.
Лучше не буду рассказывать, чтобы не огорчать.
No te lo puedo contar. Te haría sentir mal.
Лучше не буду.
No creo.
Школа без тебя не зачахнет, да и я себя буду чувствовать лучше. ладно!
Bueno, chicos, que os divirtáis.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень...
No le acompaño, porque...
Я лучше ничего не буду говорить.
No tengo ganas de decir nada.
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
Yo prefiero seguir contigo mejor, si no molesto.
Мой свекор предложил мне перейти к нему, но нам с мужем не хочется работать вместе. Я лучше вернусь в контору и буду платить служанке. Так лучше.
Mi suegro me ha propuesto trabajar con él, pero ni mi marido ni yo tenemos ganas de trabajar juntos, y yo prefiero venir aquí y pagar una asistenta.
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
Espero que esto sea una broma, - porque no te voy a estar paseando.
Я буду ничем не лучше Далеков.
No seré mejor que los Dalek.
Пожалуйста, сэр, не надо никаких помощников, я лучше буду работать один.
Por favor, señor, en una misión como ésta preferiría trabajar solo.
Лучше я не буду говорить, иначе он меня убьёт.
Mejor no lo digo o este me mata.
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Mejor que si me comprometiera con alguien... a quien no amo verdaderamente.
Лучше бы вы принесли какие-нибудь подарки, или я больше не буду иметь ничего общего с исследователями.
Mejor que vayáis ahora mismo a por unos cuantos regalos, o mandaré exterminar a todos los exploradores.
Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем. Вы не станете уж очень возражать?
Le llamaré Salvador si encontramos lo que temo detrás de esa puerta.
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
Voy a echarle de menos y sé que ustedes también. ¿ Qué mejor forma de recordarle que adquiriendo uno de sus efectos personales?
Я... Я не буду есть лучше, чем живущие здесь.
Yo... Yo no comeré mejor que los que viven aquí.
Тебе лучше пойти туда и заставить твоего брата чувствовать себя лучше... или в следующий раз я приду и не буду так добра.
Mejor que vayas alla y hagas sentir mejor a tu hermano... O la proxima vez que venga no sere tan buena.
Лучше я не буду этого делать.
Mejor que no.
- Пусть лучше я буду гостем, а не захватчиком.
prefiero ser un visitante y no un invasor.
Я не буду. Лучше уж умереть.
Antes prefiero morirme.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
Hemos creído conveniente, que en vez de que vayas a un colegio nuevo, con las implicaciones que eso conlleva, es mejor que yo te dé clases para que aprendas asignaturas nuevas, y, sobre todo, no olvides lo que ya aprendiste.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
En un minuto no te reconoceré más de lo que tú me reconocerás.
Вот увидишь, в один прекрасный день я стану лучшей танцовщицей, чем Изабель, и я не буду падать специально в руки мальчикам.
Pero ya verás, un día seré mejor bailarina que Isabelle, y no voy a caer a propósito en los brazos de los varones.
Лучше я не буду играть.
Yo mejor no estar jugando.
Я лучше буду не с работником-пронырой а с мои парнем, которого я уважаю.
Preferiría no estar con este truhán y estar con mi novio, a quien respeto.
И я осознала, что если я буду говорить о ней, то лучше бы мне понимать, о чем я говорю.
Me di cuenta de que si debo hablar de esto, será mejor que lo entienda.
Ты бы лучше собирал вещички до конца рабочего дня, а я буду говорить с Тоби, если ты не против.
Tu estarás limpiando tu escritorio al final del día Negociaré con Toby si no te importa
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен.
Quizás hable solo, pero seré honesto contigo.
Я лучше буду докладывать вам, если вы не возражаете.
No hubiera dicho nada, si todo estuviera normal. Tiene razón.
Не буду. Ты ведь всегда знаешь, где лучше кормят да ведь?
Tu sabes moverte, ¿ verdad?
Ммм, я не буду кофе, Джордж, лучше... - Ах! - Прошу простить меня, сэр.
No quiero café, George, pero tomaré- -
Кроме того, для моего самолюбия будет лучше, если я не буду стоять рядом с тобой.
Aparte, es mejor para mi ego que yo nunca esté cerca de ti.
Его род занятий... Будет лучше, если я о нем знать не буду, ты понимаешь?
Por el tipo de trabajo que hace, más me conviene no saber dónde está, ¿ no?
Лучше я не буду этого говорить, если можно.
Prefiero no decirlo, si no te molesta.
Я решил, что лучше буду щелкать камерой, а не затвором.
lmagino que lo haría mejor... con una cámara que con un fusil.
Я лучше работать не буду, чем работать полицейским.
Prefiero no trabajar, que trabajar de madero.
Я лучше сконцентрируюсь на том, чтобы ничего не забыть, а не на том, как я буду это рассказывать.
Estoy tan obsesionado con recordar todo... que realmente cuido si lo hago bien o no.
Я лучше умру от голода, но никогда не буду участвовать в твоих проделках.
Moriré de hambre pero nunca formaré parte de tus malas acciones.
Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
Estaré borracho, aburrido, y por no decir que más guapo que las novias.
Не говоря уже о том, что я буду чувствовать себя лучше, это поднимет мою самооценку.
Por no decir, que me hará sentirme mejor conmigo mismo. Ya sabes, elevará mi autoestima.
Лучше куплю яйцо и подожду, пока из него не вылупится птенец, Чем буду ждать, пока этот парень вырастет
Prefiero comprar un huevo y esperar a que se convierta en pollo para comerlo que esperar a que ese tío madure.
Если вы держите меня здесь потому, что не хотите, чтобы я сделал работу лучше, чем вы, я буду серьезно этим смущен.
¿ Qué le parece eso? Si la razón de mantenerme aquí es que no trabaje mejor que ustedes, entonces estaré seriamente avergonzado por eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]