English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не буду вам мешать

Не буду вам мешать tradutor Espanhol

172 parallel translation
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
¿ Le estorbaré si me quedo en esta habitación y escribo?
- Не буду вам мешать.
- Bien, os dejo.
Не буду вам мешать.
Seguir trabajando.
Простите, не буду вам мешать.
Discúlpeme, no quiero molestarlo.
- Не буду вам мешать.
- No quiero molestar.
Ну, не буду вам мешать. Вернусь попозже.
Bueno les dejaré que hablen.
Хорошо, не буду вам мешать
Bien, bueno... No le entretengo más.
Не буду вам мешать.
Me voy para no molestarles.
Не буду вам мешать.
Me voy, para no molestarlos.
Ладно, не буду Вам мешать работать.
Bien, los dejo trabajar.
- Тогда не буду вам мешать.
No voy a ver nada.
Не буду вам мешать.
Dámela cuando acabes.
Я не буду вам мешать.
No te molestaré.
Да, я не буду вам мешать.
Sí, no me pondré en tu camino.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- No, no, no quiero molestar.
Моя фамилия Чау... Ладно, не буду вам мешать.
Yo me apellido Chow.
Не буду Вам мешать, пойду распакую чемоданы.
Te dejo que sigas. Yo desharé las maletas.
Если Хетта любит тебя и хочет бьiть с тобой, я не буду вам мешать.
Si Hetta te ama realmente y quiere casarse no interferiré. Tengo mucho trabajo con este asunto del ferrocarril.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
Ese es el tipo de cosas que descubrirán en su investigación así que, no es juego.
Не буду вам мешать.
Bueno. les dejo entre chicos.
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Bueno, pues te dejo con lo tuyo.
Ну, тогда я не буду вам мешать.
¿ Es eso tan malo?
Дамы, не буду вам мешать.
Defiéndete tú sola. ¿ Señoras?
Не буду вам мешать
Le dejaré hacer su trabajo.
Тогда не буду вам мешать.
Entonces no te molesto.
Я, пожалуй удалюсь, не буду вам мешать.
Me quitaré de en medio y se lo dejaré todo a ustedes.
- Ну, не буду вам мешать.
Esta bien.
Я пойду, не буду вам мешать.
Bueno, les dejo que hablen.
Ну, не буду вам мешать.
Oh, no queria molestaros
Ладно, не буду вам мешать.
Bueno, lo dejaré trabajar.
Не буду вам мешать.
Te dejaré volver a tu trabajo.
Не буду Вам мешать. Держите меня в курсе.
Me voy un rato Manténgame informado
Ладно. Я... не буду вам мешать.
Bueno, no los voy a interrumpir.
Я не буду Вам мешать.
Bien, Esto parece muy tranquilo
Если уж вы решились на это, не буду вам мешать.
Bueno, si está dispuesto a hacer esto, no se lo impediré.
Не буду вам мешать.
Te dejaré en ello.
Не буду вам мешать.
Os dejaré hablar.
Не буду вам мешать.
- Los dejaré tranquilos.
Я вам мешать не буду.
No molestaré.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Y no piense que estaría yendo a cada minuto, porque no lo haría.
Ну что ж, не буду больше вам мешать.
Bien, no les haré perder más tiempo.
Я не буду мешать вам спать.
Nadie le va a impedir dormir.
Я не буду вам мешать.
Esta es su casa.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No, pero no se prive por mí.
Не буду мешать вам.
No quiero causar más molestias.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Bueno, lo dejaré para que estudie el discurso.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Te dejo... ... que estudies.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать. я не буду даже разговаривать с вами.
No hablaré contigo.
Я знаю, что вы голодаете, кое кто из вас... Так что не буду мешать вам есть ваш бесплатный суп, а позже мы вернёмся с пьессой "Нет дома для Джонни"...
Sé que os estáis muriendo de hambre, algunos literalmente, así que os dejaré ir por vuestra sopa gratis y volveremos más tarde con "No Hay Hogar para Johnny"...
Не буду вам мешать.
No quiero meterme en medio. Me voy.
Не буду мешать вам читать.
Me callaré y dejaré que lo leas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]