English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Лучше не бывало

Лучше не бывало tradutor Espanhol

32 parallel translation
Лучше не бывало...
Nunca he estado mejor.
Да, лучше не бывало.
Si, nunca mejor.
Лучше не бывало.
Mejor que nunca.
- Лучше не бывало.
- Nunca he estado mejor.
Лучше не бывало.
Nunca he estado mejor.
Лучше не бывало. "
Nunca he estado mejor. "
- Да, чувак, лучше не бывало.
- Sí, viejo, nunca estuve mejor.
Лучше не бывало.
Nunca he estado mejor en realidad.
Лучше не бывало. Ты выглядел лучше.
Nunca he estado mejor.
Лучше не бывало.
Nunca mejor. ¿ Qué tal tú?
- Лучше не бывало.
Estoy como nunca.
Да, лучше не бывало.
Sí, nunca estuve mejor.
Лучше и не бывало.
Nunca habíamos estado mejor.
- Лучше и не бывало.
- Nunca he estado mejor.
О, не бывало лучше повода вскипятить чайник!
¡ Oh, si alguna vez hubo ocasión para celebrar...!
Лучше вечеринки по поводу рака не бывало.
La mejor fiesta de cáncer.
Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности.
Nunca han habido tiempos mejores, lo cual me ha alterado tanto.
Лучше дня у меня не бывало.
Ese fue el mejor día... de mi vida.
Лучше не бывало.
Nunca me sentí mejor.
Бывало и лучше. И не говори.
he estado mejor dímelo a mi
Лучше не бывало.
¡ Hum! Nunca he estado mejor.
- У тебя всё хорошо? - Не бывало лучше.
-'Nada.'- ¿ Estás bien?
Лучше не бывало.
Nunca estuve mejor.
Мне лучше ещё не бывало.
Nunca he estado mejor.
О, бывало и лучше, и не пытайся переубедить меня.
Han habido mejores días, y no intentes decirme lo contrario.
А ты не шутил тогда, когда сказал, что бывало и лучше.
No estabas bromeando cuando dijiste que habías estado mejor, ¿ eh?
Честно... лучше никогда не бывало.
Francamente... nunca me he sentido mejor.
Бывало и лучше. Без обид.... Но это приятно, быть не самым больным человеком в палате.
Sin ofender... es algo agradable no ser la persona más enferma en la habitación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]