Не буду мешать tradutor Espanhol
463 parallel translation
"Ну тогда не буду мешать тебе".
Bueno, entonces no te molestaré.
Давай, я не буду мешать тебе.
Adelante. No se lo impediré.
- Я не буду мешать.
- Está bien.
Я не буду мешать.
No causaré problemas.
Ладно, не буду мешать вашей игре... Во всяком случае, я должна вернуться в клинику.
No interrumpiré más tu juego, debo volver a la clínica.
Я не буду мешать.
No os molestaré.
Ну ладно, не буду мешать.
Bien, te dejaré.
Я не буду мешать вам спать.
Nadie le va a impedir dormir.
Естественно, я не буду мешать.
Yo, de interferir, nada.
Когда он вернется... я не буду мешать.
Cuando él regrese no intervendré.
Я не буду мешать.
No las molestaré.
Я не буду мешать тебе.
No voy a intntar dtnrt.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Bueno, lo dejaré para que estudie el discurso.
Не буду мешать твоей виртуозной работе.
Te dejo con la excelencia de tu trabajo.
- Скажи им, что я никогда не буду им мешать.
Diles que nunca me interpondré.
Я вам мешать не буду.
No molestaré.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Y no piense que estaría yendo a cada minuto, porque no lo haría.
Если он собирается помереть, я не буду ему мешать.
Me gustaría ayudarle a morir
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
No me inmiscuiría en sus vidas a no ser que me atacaran.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
¿ Le estorbaré si me quedo en esta habitación y escribo?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Si quieres yo también puedo ponerme cruel.
Я не буду тебе мешать.
No te estorbaré
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Vosotros sois jóvenes.
- Не буду вам мешать.
- Bien, os dejo.
Ну, не буду мешать.
Bueno, yo me voy...
Не буду вам мешать.
Seguir trabajando.
Как думаешь, я уже исправилась? Я больше уже не буду тебе мешать.
¿ No piensas que soy mejor ahora?
- Не буду тебе мешать.
- No te lo voy a impedir.
Не буду тебе мешать.
Te doy permiso.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Bueno, yo... no voy a molestarte Pero, concéntrate.
Ну что ж, не буду больше вам мешать.
Bien, no les haré perder más tiempo.
Не буду тебе мешать.
no quiero molestarte.
Простите, не буду вам мешать.
Discúlpeme, no quiero molestarlo.
- Не буду вам мешать.
- No quiero molestar.
Ну, не буду вам мешать. Вернусь попозже.
Bueno les dejaré que hablen.
Не буду мешать.
No se preocupe, ya la dejo.
Хорошо, не буду вам мешать
Bien, bueno... No le entretengo más.
Не буду вам мешать.
Me voy para no molestarles.
Не буду вам мешать.
Me voy, para no molestarlos.
Я не буду вам мешать.
Esta es su casa.
Не буду тебе больше мешать.
Está bien. No te molestaré más.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No, pero no se prive por mí.
Перед женитьбой я обещал, если она кого-нибудь полюбит, я не буду ей мешать.
Al casarnos, prometí que... si se enamoraba de otro, no me interpondría.
Ладно, не буду Вам мешать работать.
Bien, los dejo trabajar.
Не буду тебе мешать.
Te dejaré trabajar.
Не буду мешать вам.
No quiero causar más molestias.
Алиллуйя... Не буду мешать.
Lo dejo.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
Ya se pueden retirar.
Я возвращаюсь в деревню. Там я не буду никому мешать.
El día menos pensado me voy al pueblo, y así no estorbo a nadie.
Не буду тебе мешать, Джордж.
Dejaré que vuelvas a tu trabajo, George.
Не буду тебе мешать.
Ok. No te fastidio más.
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48