Мне нужно tradutor Espanhol
63,182 parallel translation
Донна, это именно то, что мне нужно.
Donna, es exactamente lo que necesito.
Это именно то, что мне нужно, чтобы отвлечься.
Esto es exactamente lo que necesitaba para distraerme.
Мне нужно уладить кое-что ещё.
Tengo que resolver otra cosa.
Мне нужно подумать.
Tengo que pensarlo.
Я всё сделаю, для выпуска этого пресс-релиза, но сейчас мне нужно сделать собственное заявление.
Te daré lo que necesitas para publicar ese comunicado, pero, ahora mismo, debo hacer mi propia declaración.
– Почему? – Потому что мне нужно успеть на самолёт.
- Tengo que tomar un avión.
И что мне нужно сделать?
¿ Qué quieres que haga?
Как сильно мне нужно будет прижать эти ножницы к ее шее, прежде чем появится кровь?
¿ Cuánto habría que presionar las tijeras en su cuello antes de ver sangre?
Никаких неожиданностей, Мне нужно...
Nada de sorpresas. Necesito 48 horas.
Мне нужно, чтобы и ты поверила.
Necesito que tú también creas.
Я собираюсь воевать с Краковым и Гуандуном и мне нужно войско.
Lucharé contra Krakow y Guangdong. Necesito gente ahí.
Ксавьер говорил мне, что если его не станет или он не вернется через 24 часа, мне нужно сжечь его файлы.
Xavier me dijo que si desaparecía o no se comunicaba por 24 horas debía quemar sus archivos.
Элайзе, Доку и мне нужно найти последние координаты местной базы Значков.
Eliza, Doc y yo debemos hallar las últimas coordenadas de la casa segura del DPN.
Послушай, мне нужно, чтобы ты была в порядке.
Mira, necesito que estés bien.
Мне нужно, чтобы ты меня выслушала.
Debes escucharme.
Так же как и мне нужно защищать тебя.
Oye... igual que debo protegerte a ti.
Мне нужно переделать много бумажной работы.
Aún tengo mucho papeleo por hacer.
Мне нужно ему позвонить.
¡ Necesito cobertura! Tengo que llamarle.
- ( дэвис ) Мне нужно что-то съесть, или я впаду в кому.
Me va a dar un ataque si no como algo.
- Мне нужно было купить лаймы.
- Yo estaba comprando limas.
Папа воспринял это в штыки, и я подумала, что мне нужно где-то переждать, пока он не успокоится.
Papá está que arde y estaba pensando... necesito un lugar para esconderme temporalmente hasta que se calme.
Мне нужно, чтобы кто-то присмотрел за Банти, пока я в отъезде.
Necesito que alguien cuide de Bunty mientras no estoy.
Мне нужно, чтобы ты была со своей девушкой.
Necesito que vayas con tu novia.
Рэй, мне нужно, чтобы ты уменьшился в костюме АТОМа...
Ray, necesito que te miniaturices en el traje ATOM...
Что мне нужно делать?
¿ Qué quieres que haga?
Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей.
Vale. Necesito que desates la oscuridad sobre esos caballeros con el cerebro lavado.
Потому что мне нужно, чтобы ты угрожал Рипу.
Porque necesito que amenaces a Rip.
Мне нужно найти его.
Tengo que encontrarlo.
Мне нужно спросить его, где дед Нейта.
Tengo que preguntarle dónde está el abuelo de Nate.
Теперь, не могли бы вы пройти сюда, мне нужно провести несколько тестов, и мы допустим тебя к полету.
Ahora, si viene por aquí, tengo que realizar algunas pruebas y le daremos la autorización para volar.
Мне нужно попасть в эту камеру.
No. Necesito entrar a esta celda.
Мне нужно идти.
Debo irme.
Да, но мне нужно не это.
Sí, pero no lo necesito.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Necesito que hagan algo por mí.
Мне нужно отсюда убираться.
Necesito salir de aquí.
Мне не нужно, чтобы ты извинялась, мне нужно, чтобы ты веселилась.
No tienes que sentirlo, solo quería que te divirtieras.
И мне нужно вырубить его до того, как он будет перегружен.
Y necesito que lo cierres antes de que toda la cosa se sobrecargue.
Мне нужно попасть в реакторный отсек.
Tengo que ir al cuarto del reactor.
Мне нужно твое доверие.
Necesito tu confianza.
Мне нужно его заново собрать...
Tengo que reparar...
Мне это нужно.
Lo necesito.
Мне кажется, я знаю, что тебе нужно.
Creo que sé lo que necesitas.
Мне просто очень нужно увидеться с тобой сегодня.
De verdad necesito verte esta noche.
И мне не нужно слышать твою.
Y no necesito el tuyo.
– Мне не нужно знать, что это.
- No necesito saber qué es.
Нужно убедиться, что они... Не собрались вместе и что-то планируют. Господи, здесь жарко или это мне кажется?
Debemos asegurarnos de que no... se están reagrupando o planeando algo.
Видит Бог, мне это нужно.
El señor sabe que lo necesito.
Мне только нужно подумать об этом, и он перережет себе горло.
Solo tengo que pensarlo y se rajará la garganta.
Не нужно было мне тогда спорить.
Nunca debí haber hecho esa apuesta.
Между тем, когда я не Супергёрл, мне, действительно, нужно сфокусироваться на ней.
Mientras tanto, cuando no soy Supergirl, de verdad necesito enfocarme en eso.
Ты говоришь мне, что любишь меня, только когда тебе что-то нужно от меня.
Solo dices que me quieres cuando necesitas algo de mí.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202