English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне нужно знать все

Мне нужно знать все tradutor Espanhol

326 parallel translation
Чтобы помочь, мне нужно знать все.
Si tengo que ayudar, quiero saberlo todo.
Мне нужно знать все, что ты увидишь?
- Sí, señor. Si encuentra algo, hágamelo saber inmediatamente, ¿ de acuerdo?
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Para ayudarla, tengo que saber todo lo que le dijo.
Мне нужно знать все про Ито.
Debería saberlo todo sobre Ito.
Мне нужно знать все по делу в 24 часа, и я хочу, чтобы обследование провел мой лучший сотрудник.
Mañana. Necesito saber todo sobre el caso en 24 horas... y quiero la investigación hecha por mi mejor residente.
Гарак, мне нужно знать все о базе в системе Келвас.
Garak, necesitaré toda la información que pueda darme sobre Kelvas.
Мне нужно знать все. Все об этом.
Necesito saberlo todo.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Sé todo Io que quiero saber.
Я принял к сведению все, что вы уже рассказали мне, мадам, но мне нужно знать причину вашей предполагавшейся встречи с мсье Вилеттом.
He aceptado todo lo que usted ha dicho, madame. Pero debo saber la razón por su cita con Monsieur Villette.
- Я знаю всё, что мне нужно знать.
Sé todo lo que necesito.
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Sé todo lo que necesito saber sobre ti.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Bien, mantén el seguimiento,... quiero un buen vistazo de esa cosa cuando salga a la superficie.
ћне известен ее возраст, приметы и все такое, но мне нужно знать, где она работает.
Ya veo. Sé su edad y otras cosas, pero quiero saber dónde trabaja.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Necesito saberlo todo de ti, todo lo que ellos puedan saber.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Sé todo lo que necesito saber.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Todo lo que necesitas saber de mí es que te daré una alternativa.
Мне просто нужно всё о вас знать.
Yo era quien cambiaba sus pañales.
Это все, что мне нужно было знать.
No necesito saber más.
Мне нужно все знать.
Tengo que saber cosas.
- Это все, что мне нужно знать.
- Eso es lo único que necesito saber.
Это всё, что мне нужно знать.
Ésta es la única motivación que necesito.
У меня в лаборатории труп, который говорит мне всё, что мне нужно знать.
Tengo un cadáver en el laboratorio médico que me dice todo lo que necesito saber.
Это - все, что мне нужно было знать.
Es todo lo que necesito saber.
Мне нужно знать всё.
Yo tengo que saberlo todo.
Это всё, что мне нужно знать.
No sé cómo sobrevivieron las pruebas.
Мне нужно знать всё, что на нём записано.
Tengo que saber que informacion contiene.
- Короче, она никаких проблем не создает, мне просто нужно все про нее знать.
Escucha. Que no se la moleste. Sólo quiero saber sus datos.
Это все, что мне нужно знать и это все, что нужно знать остальным.
Es lo único que necesito saber, yo y cualquiera.
Если Марток считает тебя своим братом, это все что мне нужно знать!
Si Martok te considera su hermano, ¡ no necesito saber más!
"И мне, конечно, вовсе не нужно знать всё это."
- Es lo que voy a hacer.
Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
AI cumplir tres años, me implantaron todo lo que debía saber justo aquí.
- Все, что мне нужно знать.
- Todo lo que necesito saber.
Макс, мне не нужно знать имена всех. Все в порядке.
Max, no necesito saber los nombres.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Todo lo que necesitaba saber sobre ti era que quebrantaste la ley. Yo quebranté la ley.
Это всё, что мне нужно знать.
Es todo lo que necesito saber.
Мне нужно знать что у тебя все хорошо.
Necesito saber que estás bien.
- Малдер... - Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
- Escucha, Scully, lo siento, pero sólo necesito saber que este bebé tuyo va a estar bien.
Время смерти, это все, что мне нужно знать.
Se llama Katie Embry.
Это хорошо. Это все, что мне нужно было знать. Ты можешь идти.
eso es bueno realmente es todo lo que necesitaba saber. puedes irte.
Слушай, Джейсон, мне нужно кое-что знать, чтобьı исправить всё, что я натворил.
Mira, Jason necesito algunas respuestas de ti para poder reparar lo que he hecho.
И чтобьı всё исправить, мне нужно кое-что знать. И только тьı можешь мне всё объяснить.
Así que ahora necesito información para dejar las cosas bien nuevamente... y tú eres el único que puede dármela.
Она бросила меня три месяца назад, это все, что мне нужно знать.
Me abandonó hace tres meses, y eso es todo lo que necesito saber.
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Quiero la certeza absoluta que asumirás la culpa por lo de Emily y Dode.
Вот я смотрю и вижу все, что мне нужно знать.
Con verte, sé todo lo que necesito saber.
Рошель, все что мне нужно знать об этом мужчине на следующие 6 месяцев прямо здесь.
Rochelle, todo lo que necesito saber sobre este hombre por los próximos seis meses está justo aquí.
И все остальные, мне нужно знать, чтобы я смогла раздать вам билеты.
Y a todos los demás, debo saberlo para daros entradas.
Мне нужно знать о тебе всё.
Necesito saber todo sobre ti.
Это все, что мне нужно, чтобы знать,
Es lo que me hace falta para saber
Это все, что мне нужно, чтобы знать
Es lo que me hace falta para saber
Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг.
Todo lo que necesito saber sobre mi papá está aquí.
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Que esto tiene algún propósito, y necesito saberlo ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]