Мне понадобится помощь tradutor Espanhol
378 parallel translation
- Мне понадобится помощь.
- Entonces necesitaré ayuda.
- Слушай, Билл, возможно, я смогу победить Аксос... но мне понадобится помощь Мастера.
- Bill, creo que puedo derrotar a Axos,... pero debo tener la ayuda del Amo.
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться? Все решено.
Si necesito ayuda, ¿ qué mejor consigliere que mi padre?
Ну, он в исследовательской лаборатории, но мне понадобится помощь, чтобы его принести.
Está en la Sala de Investigación... pero necesitaré ayuda para traerla.
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
lo siento, Srta. Fisher, pero no tenía a donde más ir me han despedido sin carta de referencias y creo que necesito esa mujer lista de quien me habló.
Они тоже ищут его. Отряд стрелков, прикрепленный к войскам Даннетта, выступит днем позже, на случай, если мне понадобится помощь.
Una pequeña fuerza especial de rifles agregados al destacamento de Dunnet saldrá un día despues por si necesitara ayuda
Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
Necesitaré a alguien que me de una mano.
У меня есть кое-какие идеи на этот счет, но мне понадобится помощь.
Tengo algunas ideas de cómo hacerlo, pero necesitaré apoyo.
У меня есть идея, но мне понадобится помощь.
Tengo una idea, pero necesitaré ayuda.
- Я собираюсь добраться до неё раньше Хронов. - Оповести наших, а затем держи курс на мою позицию. - Возможно, мне понадобится помощь.
tratare de acercarme, informa a la base mi posicion... esta echo, cuidate gatito ok, gran gato.
Но чтобы показать их, мне понадобится помощь.
Así que para mostrarles esto, voy a necesitar un poco de ayuda.
Ну вот, теперь мне понадобится помощь...
Oh no, Necesito ayuda...
Я вам дам 4 доллара за ящик, но мне понадобится кое-какая помощь.
Os pagaré 4 dólares si me descontáis alguna caja.
Конечно, мне понадобится ваша финансовая помощь, до тех пор, пока мы не обручились...
Pero necesito su ayuda financiera hasta que me comprometa.
Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
Necesitaré su ayuda, Srta. Kelly.
Монделло, пошли со мной. Может быть, мне понадобится твоя помощь.
Mondello, ven conmigo, puedo necesitar ayuda.
Мне понадобится вся помощь, которую я смогу раздобыть.
Bien, necesitaré ayuda, toda la ayuda que pueda obtener.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
Si tiene problemas, la ayudaré con gusto.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
No necesitamos tu ayuda, Lem.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bueno, me vendría bien que me ayudaran a lavar platos, barrer, la limpieza general.
Доктор, мне понадобится ваша помощь в общении с... послами.
Doctor, necesito tu ayuda para comunicarme con los embajadores.
Понадобится материальная помощь - звони мне, мы все обсудим.
Si necesitas ayuda con tus problemas financieros... Sólo recuerda lo que hablamos.
- Мне понадобится твоя помощь, Пол.
- Quizá necesite tu ayuda, Paul.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь.
No sé si funcionará, pero... -... necesito tu ayuda.
Если мы собираемся что-то сделать с этой ракетой, нам надо действовать быстро. Мне понадобится твоя помощь.
Si vamos a hacer algo con ese misil, tendremos que movernos rápido.
Пойдемте, мне понадобится ваша помощь.
¡ Vamos, necesito su ayuda!
Когда мне понадобится чья-либо помощь в патологии, я об этом попрошу!
- Soy el Doctor, vengo a ayudarle. Cuando necesite ayuda de alguien en patología, la pediré.
Идемте, Эмилия, мне понадобится ваша помощь.
Vamos, Emilia, necesito tu ayuda.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
¡ Oh, si! Y si alguna vez necesitas algo, solo avísame y vendré corriendo desde cualquier parte de la Tierra para ayudarte.
Мне понадобится твоя помощь, чтобы передать той женщине смысл моей идеи.
Necesitaré su ayuda para hacer que aquella mujer sea sensata.
Мне понадобится ваша помощь.
- Necesitaré su ayuda.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Si hubiera querido tu ayuda, de verdad, te la hubiera pedido.
- Мне понадобится Ваша помощь.
- Necesito de tu ayuda para tener exito.
Мне понадобится твоя помощь в одном важном деле.
Hace un tiempo, tuve ocasión de apreciar tus "Cañoncitos a la catalana".
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Amigo mío... ¿ Puedo entender que si alguna vez necesito consejo, ayuda, quizás un pequeño ejército, o tan solo una daga afilada, cuento contigo?
Дай мне знать, если понадобится моя помощь с организацией похорон.
Permíteme saber si te puedo ayudar con los arreglos del funeral.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
Y si el ordenador no funciona en reactores, le necesitaré para controlar la nave.
Мне понадобится твоя помощь.
Necesito que me ayudes esta noche.
Да мне опять понадобится помощь с арендной платой... не моглы бы ты..?
Sí, bueno... Necesitaré ayuda para pagar el alquiler. ¿ Crees que podrás?
Если вам понадобится какая-то помощь, доктор, смело обращайтесь ко мне.
Si puedo ayudarle con cualquier cosa, no tiene más que pedírmelo.
Мне понадобится твоя помощь.
La necesitaré para esto.
И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
Y tal vez necesite tu ayuda antes de que esto termine.
Через несколько часов мне понадобится ваша помощь как никогда раньше.
Dentro de poco necesitaré su ayuda como nunca antes.
Поверьте мне, Одо, если меняющиеся на Земле, то Звездному Флоту понадобится любая доступная помощь. Вот.
Con mutantes en la Tierra, la Flota Estelar agradecerá toda ayuda.
Слушайте потом, если вам все-таки понадобится помощь все распаковать позвоните мне, хорошо?
Oiga... luego, si todavía necesita ayuda para desempaquetar estas cosas... llámeme, ¿ vale?
И если тебе понадобится помощь, чтобы вернутся в колею просто позвони мне.
Si alguna vez quieres volver a la carga llámame.
- Да, помощь мне понадобится.
- No creo que un poco sea suficiente.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
Necesito al Dr. Jackson, y tal vez haya que hacer algunos cálculos complicados... así que Sam podría ser de gran ayuda, también.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, si necesitas ayuda con la tarea de matemáticas, no me llames.
Мне понадобится ваша помощь. Я имею в виду, по полной программе.
Así que realmente necesitaré su ayuda, los Baker a toda máquina.
Я умею наблюдать, и если вам понадобится помощь, свистните мне.
Pero poder verte trabajar, estará muy bien. si os hace falta mi ayuda, me silbáis.
мне понадобится 37
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
помощь в пути 31
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104