Мне понравилась tradutor Espanhol
837 parallel translation
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась.
Antipática pero encantadora.
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
- y el tipo de sonrisa que me gusta :
Она мне понравилась, а тебе?
Me gustó. ¿ Y a ti?
Митчелл, мне понравилась ваша работа.
Mitchell, nos gustó su trabajo aquí.
Может, она думала, мне понравилась эта блондинка?
Tal vez creyó que me gustaba besuquear a esa rubia.
Я только хотела сказать, как мне понравилась ваша статья о профессионалах на Олимпийских Играх.
Solo quería decir cuánto me gustó tú artículo sobre los profesionales en las Olimpíadas.
Ты мне понравилась с того момента, как я встретила тебя.
Me gustaste, Fred, desde el momento que te conocí.
Мне понравилась любовная сцена.
Adoro la escena de amor. Es muy buena.
Я видел, как ты шла в кинотеатр. Мне понравилась твоя походка.
Te vi entrar en el cine, y me gusto tu forma de caminar.
Мне понравилась.
A mí sí.
Я не пропустил, она мне понравилась.
Sucedió así, me gustó.
Но вторая модель, которую она надевала, мне понравилась.
Pero me gusta el segundo que se probó.
Мне понравилась скульптура Комова Олега "Отъезд студентки", а также графика Татьяны Иваницкой.
Me gusta la escultura de Oleg Komov "La Marcha de la Universitaria"... y las pinturas de Tatyana Ivanitskaya. Gracias.
Мне понравилась бы маска.
Me hubiera gustado una máscara.
- Она мне понравилась.
La prefiero a ella. ¿ Tú que opinas?
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
Me gusta una cosa que dijiste...
Мне понравилась.
Ella es linda. Me gusta esa.
Да, мне понравилась почтальонша в Уолнат-Гров.
Sí, me gusta la oficina de correos de Walnut Grove.
А мне она понравилась.
No me gustaba.
Мне бы она тоже понравилась, но это не для мужчины...
Tengo ganas de bailar. Nos vemos después.
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
Y me gustó. Por eso quería que lo repitieras.
- Принеси дождевик... Как тебе Беатриса? - Она мне очень понравилась.
Me cayó bien, pero no paraba de decirme que yo no era lo que ella esperaba.
Ты бы мне даже в саване понравилась.
Porque me pareces preciosa hasta en un saco de patatas.
я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась
No tengo por qué explicar mi comportamiento a todas las arpías del Hotel Piazza. - Es encantadora. - Ni siquiera la conozco.
мне бы не понравилась страна, в которой такие порядки.
No creo que me guste un país donde se haga eso.
А мне не понравилась.
No me atraería para nada.
Я не люблю запад, не люблю горы, я так несчастен а этот актер ворвался в нашу жизнь на своей Изотте он пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
- ¿ Qué pasa? - Dame el casco. Bien, ¿ que me dice?
Хорошо. Мне не понравилась новая девушка. Она точно скорпион.
No me gustó la chica nueva, seguro que es escorpión.
Мне очень понравилась пьеса.
- Me ha gustado mucho la obra. - Danke.
Мне сразу не понравилась твоя морда.
No me ha gustado su jeta desde el principio. Sí.
Идея мне не понравилась.
No me hacía mucha gracia la idea.
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Me ha gustado mucho su exposición.
Потому что мне она не понравилась.
Porque no me gusta
Мисс Франсис, мне эта шляпка не очень-то понравилась но может я просто неправильно ее надела?
Srta. Francis, es verdad que no me sienta bien. Pero es porque no me lo sé colocar bien, ¿ puede ayudarme?
И она мне очень понравилась.
Y me gusta mucho.
Будь я вежливым, сказал бы, что твоя жена мне очень понравилась.
Si fuera cortés, diría que tu mujer es atractiva. Pero, no soy cortés y te digo que no.
Мне и правда понравилась та девушка, и я хочу увидеть её снова.
Yo a esa chica la quiero de veras. ¡ Y quiero volverla a ver!
А мне она понравилась.
Me gustaba.
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
- Gracias. A propósito, Max, me encantó su artículo sobre la Sra. Bertholt.
Ты мне очень понравилась.
Me gustas mucho.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
El que no me gustara esa comedia qué hiciste con Goldie Hawn no significaba que no te amara.
- Мне правда жуть как понравилась эта часть.
- Dinamita pura.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Me atraes desde el momento que te vi. en el campamento.
Мне очень понравилась ваша квартира.
Me gusta su nuevo apartamento.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью.
Me gusta esa pelirroja por su vulgaridad.
Сначала мне не понравилась идея.
Al principio no me gustaba la idea.
Мне очень понравилась сцена, когда старая служанка бросается...
Me encantó el final. Cuando la solterona corre a abrir...
Мне красная понравилась.
¿ No hay otro?
- Нет, но думаю, что мне она понравилась бы больше.
- ¿ La conoces? No, pero creo que es preciosa.
Мне его рожа сразу не понравилась - Да рожи-то у нас у всех хороши!
¡ Todos tenemos nuestras jetas!
Мои поздравления, господин Грегуар, мне очень понравилась ваша речь.
Felicitaciones, Sr. Gregoire, me gustó mucho su charla.
понравилась 66
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97