Можем встретиться tradutor Espanhol
418 parallel translation
- Когда мы можем встретиться?
- ¿ Cuándo podemos vernos?
Мы можем встретиться завтра?
¿ Podríamos vernos mañana?
Мы можем встретиться только здесь.
Sólo podemos reunirnos aquí.
Мы можем встретиться позже в "Нептуне".
Podemos verte luego en el Neptuna.
Превосходное предложение. Мы можем встретиться в следующий понедельник?
Soberbia sugerencia. ¿ Nos volvemos a encontrar el próximo lunes?
Ты можем встретиться с ним, Кит... В смысле увидеть его, но так, чтоб он не увидел нас
Podríamos verlo sin que él nos vea a nosotros.
Мы можем встретиться завтра в одиннадцать возле здания Торгового Центра?
¿ Por qué? ¿ Puedes reunirte conmigo mañana delante del edificio Time-Life?
Мы можем встретиться вновь.
Podríamos vernos de nuevo.
Мы можем встретиться вечером?
¿ Puedo verle esta noche?
- Нормально, можем встретиться?
- Bien. ¿ Puedo verte?
Где мы можем встретиться в безопасности?
¿ Dónde nos podemos ver con seguridad?
Мы знаем, в каком они подземелье, можем встретиться с ними лично.
Sabemos los subterráneos que usan, podemos hacer contacto físico.
Можем встретиться-где хочешь.
Donde quieras reunirte.
Почему мы не можем встретиться с премьер-министром?
¿ Por qué no podemos ver al primer ministro?
Нас ждут миры, куда мы можем отправиться, люди, с которыми мы можем встретиться, дела, которые мы можем совершить.
Lugares donde ir, gente a la que ver, cosas que hacer. Romana?
- Безусловно. Мы можем встретиться завтра, в то же время?
- ¿ Les cito mañana, a esta misma hora?
Мы можем встретиться завтра?
¿ Te veré mañana?
Мы можем встретиться до моего отъезда?
¿ Puedo verte antes de irme?
Пожалуйста, мы можем встретиться? Просто встретиться?
¿ Podría tan sólo verte?
- Мы можем встретиться.
Bueno, pues quedamos allí.
Можем встретиться после школы?
¿ Quedamos después de clase?
Мы можем встретиться?
¿ Podemos quedar?
Мы можем встретиться вечером?
¿ Vendrá esta noche?
- Ну почему же, мы можем встретиться.
Puedo verle. ¡ Genial!
- О таком не говорят по телефону. Можем встретиться?
- ¿ Podemos vernos para hablar de esto?
- Так что, мы можем встретиться?
- ¿ Podemos vernos?
Послушай, я не могу долго говорить, мы можем встретиться завтра?
¿ Podemos ir a almorzar? Tengo que verte.
Мы можем встретиться сегодня?
¿ Podemos vernos esta noche?
- Так мы можем встретиться?
- ¿ Nos vemos?
Мы можем встретиться в другой раз.
Podemos volver a fijar la cita, si usted quiere...
- Мы можем встретиться в конце дня?
- Gracias. - ¿ Nos vemos en la tarde? - Claro.
Где мы можем встретиться?
"¿ Dónde podemos vernos?"
Лучше на выходных. Можем встретиться в воскресенье.
El fin de semana.
Мы должны обсудить то, что произошло. Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Podemos vernos en mi oficina.
Мы можем встретиться с вашими учеными на той стороне и обменяться информацией.
Podemos reunirnos con sus científicos del otro lado, intercambiar información.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
En el mercado, en Begue's, incluso en la catedral. La gente mirando, hablando. No puedes depender de ella.
Где мы можем встретиться?
¿ Dónde?
— Мы можем встретиться?
- ¿ Podemos volver a vernos?
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Un colega, el profesor Zijsma, ha oído que estoy aquí... y me invita a un encuentro a 50 o 60 kilómetros de aquí,... donde podemos pasar la noche.
Мы можем сейчас встретиться?
¿ Podríamos vernos ahora mismo?
можем там и встретиться.
Debemos vernos y hablar.
- Мы можем где-нибудь встретиться?
- ¿ Podemos vernos en alguna parte?
Можем мы снова встретиться завтра?
- ¿ Podríamos vernos mañana?
Можем мы встретиться прямо сейчас?
¿ Qué tal ahora? ¿ Estás libre?
Мы более двух раз в год и встретиться не можем.
Apenas nos vemos dos veces al año.
Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Ya sé que pasaron 3 años pero esperaba poder vernos otra vez.
- Мы можем встретиться скорее?
Yo se lo dije, no tomaría mucho tiempo. ¿ Podemos arreglar una reunión pronto?
Мы можем договориться и встретиться.
Podríamos hacer planes para encontrarnos.
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Estoy listo para reunirme con sus representantes para discutir cómo poner fin a los ataques.
- Мы можем где-нибудь встретиться...
¿ Quizás podríamos beber una copa juntos?
- Мы можем сегодня встретиться в редакции?
¿ Quieres venir a la reunión?