English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мой отец умер

Мой отец умер tradutor Espanhol

565 parallel translation
Видите ли, мой отец умер этой зимой, и я осталась одна.
Verá usted, mi padre murió este inviemo, y estoy sola.
Мой отец умер!
¡ Mi padre está muerto!
Мой отец умер.
Mi padre está muerto.
Мой отец умер.
Mi padre murió.
Мой отец умер с таким на шее.
Mi padre murió con el suyo alrededor del cuello.
Мой... мой отец умер.
MI padre está muerto.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Verá : mi padre me dijo que ese antiguo amigo suyo, el señor Godet un día podría ayudarme. Cuando mi padre murió no tenía a nadie más y le escribí una carta al señor Godet cogí todas mis cosas y me fui y pensé que el señor Godet me estaría esperando.
Но месяц назад мой отец умер, и я приехала, чтобы поработать у месье Годе, булочника, знаете?
Pero hace un mes mi padre murió. Así que vine a trabajar con el señor Godet, el panadero, ¿ sabe?
Я пытался поступить в колледж, но мой отец умер и мне пришлось идти работать.
Me admitieron en la universidad, pero murió mi viejo y tuve que ir a trabajar.
Мой отец умер в декабре 1937 года.
Mi viejo murió en diciembre de 1937.
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
Mi padre murió mientras jugaba un partido de cartas.
Вы считаете, что мой отец умер от сердечного приступа?
¿ Cree que mi padre murió de un infarto?
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Si va a decirme que mi padre ha muerto, dese prisa.
Мой отец умер у него на руках.
Mi padre murió en sus brazos.
Это потому, что мой отец умер из-за пьянства.
Es porque mi padre murió de tanto beber.
Мой отец умер в тюрьме. Я сам о себе заботился.
Mi padre murió en Ia prisión.
Мой отец умер, когда мне было 7 лет.
Mi padre murió cuando yo tenía 7 años.
Мой отец умер стоя у стола в Монте-Карло.
Mi padre murió ante una mesa de ruleta, en Monte Carlo.
Похороните? Когда мой отец умер, мама стала жить ... жить... с его братом,
Que... cuando murió mi padre... mi madre se puso a hacer vida... vida, con mi hermano de padre...
Мой отец умер в возрасте 33 лет.
Mi padre murió a la edad de 33 años.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам. Чего ты от меня хочешь?
Sr Martin... no he tenido un aumento desde que mi padre murió y trabajo fines de semana y por la noche... y...
Мой отец умер, а моя сестра Жаклин стала монахиней.
Mi padre ha muerto y mi hermana Jacqueline es una monja.
Мой отец умер при падении. - Правда?
Mi padre se mató en una caída.
Мой отец умер совсем молодым.
Mi padre murió muy joven.
- Мой отец умер.
- Mi padre está muerto.
Мой отец умер.
Mi padre, mi padre está muerto.
И мой отец умер там, Мне было 17.
Allí murió mi padre, yo tenía 17 años.
Мой отец умер по вине этих убийц!
- ¡ Esos dos mataron a mi padre! - ¡ Eso no es verdad!
Мой отец умер. Три года назад.
Desde hace unos tres años
Мой отец был чиновником. Он умер.
Mi padre está muerto hace mucho tiempo
Мой отец, перед тем, как он умер, прислал мне флакон.
Mi padre me envió una botella antes de morir.
В том году умер мой отец.
Durante ese año, murió mi padre.
Я начал заниматься питомником три года назад, когда умер мой отец.
Me encargo del negocio desde que murió mi padre hace 3 años.
Она принадлежит нашей семье уже много лет. Мой отец пил из неё, пока не умер.
La hemos tenido desde hace años, mi padre la utilizó hasta su muerte.
Эппи, он звонит мне каждый вечер с тех пор, как умер мой отец
Mira, Appie, ha llamado todas las noches desde que falleció mi padre.
Здесь умер мой отец. После этого мама уехала в родную деревню.
Al morir mi padre, mi madre fue al pueblo.
С тех пор, как умер мой отец, пять лет назад, всё покатилось в тартарары.
Desde que murió mi padre, hace cinco años,... todo se ha ido al cuerno.
С тех пор, как умер мой отец, вся ответственность - на моих плечах.
Desde la muerte de mi padre... toda la responsibilidad recae sobre mis espaldas.
Сын мой... - - Твой отец умер.
- ¡ Hijo mío... tu padre está muerto!
Мой отец, барон Норча, умер, когда мне было 9 лет.
Mi padre, el Barón de Norcia, murió cuando yo tenía nueve años.
Мой отец умер, когда мне было 7 лет, в том году я впервые пошел в школу.
Mi padre murió cuando yo tenía 7 años.
Мой отец умер восемь лет назад.
Mi padre falleció hace 8 años.
Мой отец умер.
Mi padre ha muerto.
Гадальщицы скупые, не таитесь. Понятно, если умер мой отец
¡ Esperad, oráculos incompletos!
И это была, пожалуй, грустная история когда умер мой отец.
En cierto modo, fue triste... cuando murió mi papá.
Как умер мой отец?
¿ Cómo murió mi padre?
Да... мой отец недавно умер,..
Sí, bueno...
Знаете, когда умер мой отец, я долгое время думал, что я был плохим сыном...
¿ Sabe? Cuando murió mi padre... pensé durante mucho tiempo que no fui un buen hijo.
Несколько дней назад умер мой отец.
Mi padre murió hace poco.
Десять дней назад умер мой отец, но я не успел повидаться с ним перед смертью.
Hace diez días murió mi padre. No conseguí verle.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
Mi padre trabajó como un elefante hasta que cayó muerto a los 49 con un ataque cardíaco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]