Мы ведь не хотим tradutor Espanhol
123 parallel translation
- Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
- Lo hacías muy bien, pero no hay que romper el arado ni reventar al caballo, ¿ verdad?
Да, ты прав. Мы ведь не хотим всё испортить?
Sí, no hay que dar un paso en falso.
А мы ведь не хотим, мадам,.. ... чтобы дети в коротких штанишках участвовали в подобном безобразии.
Desde luego que no queremos a jovencitos en pantalón corto involucrados en asuntos como éste.
Мы ведь не хотим, чтобы он потерял терпение, А то он наймет кого-нибудь еще.
No queremos que se impaciente y que contrate a otro ¿ no?
Мы ведь не хотим, чтобы у Чарли были проблемы, так?
No queremos que Charlie se meta en problemas aquí, ¿ correcto?
Мы ведь не хотим, чтобы они совали свой нос в дела, которых ничего не понимают.
No queremos que se entrometan en cosas que no entienden.
Мы ведь не хотим ее задушить.
No queremos ahogarla.
Мы ведь не хотим его напугать, так?
No sea que le asustemos.
Мы ведь не хотим превратится в Хуту и Тутси.
No quiero que esto se convierta en los Hutus contra los Tutsis.
Мы ведь не хотим устроить здесь международный инцидент.
Mire, no queremos provocar un incidente internacional.
Мы ведь не хотим, чтобы документы полиции достались ИРА?
Nos nos gustaría que los archivos de inteligencia de la policía se filtraran al IRA, verdad?
Мы ведь не хотим сбить коляску или еще что.
No queremos que pierda el control y choque contra un autobús lleno de monjas.
Мы ведь не хотим разбудить это.
No queremos despertarlo.
Мы ведь не хотим... чтобы наш маленький друг украсил ближайшую стену?
No queremos que acabe en... un cartel de desaparecidos.
Мы ведь не хотим смеяться.
No querremos reírnos en el momento.
Пошли, мы ведь не хотим опоздать на фильм.
Vamos, o llegaremos tarde al cine.
Мы ведь не хотим превратить свадьбу в цирк.
No queremos que a su vez esta boda en un circo.
Мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь ей подавился?
¿ No queremos a alguien ahogando con el, o sí?
Мы ведь не хотим стать одним из пошленьких заурядных утренних шоу.
¿ Está bien? No estamos conduciendo algún programa mañanero de mal gusto.
- Мы ведь не хотим пропустить второй акт.
No querrás perderte el segundo acto.
Мы ведь не хотим разозлить богов.
No queremos ofender a los Dioses.
Мы ведь не хотим, чтобы он совал нос не в свои дела?
No queremos que se meta en cosas que no debe.
Мы ведь не хотим ничего пропустить, правда?
¿ No querríamos perdernos nada, no?
Мы ведь не хотим форсировать события.
Porque no queremos estar forzando esto.
Мы ведь не хотим этого, тем более, как выяснилось, ты у нас заядлый любитель природы.
No queremos eso, sobre todo si eres conservacionista.
Мы ведь не хотим, чтобы твой сын начал задавать вопросы.
No queremos que tu hijo haga preguntas.
Аккуратней Мы ведь не хотим, чтобы это повторилось.
¡ Oh, no exageres, papá! No queremos que se repita, ¿ cierto?
Мы ведь не хотим, чтобы этот парень выкинул какую-нибудь глупость в людном месте.
No queremos que ese tipo haga nada estúpido en medio de la multitud de gente.
Мы ведь не хотим вылететь из соревнования, правда?
O te eliminarán del concurso.
Мы ведь не хотим выглядеть как жених и невеста.
¿ Me oís, Rembrandt?
Мы ведь не хотим сглазить.
No seamos cenizos
Мы ведь не хотим, чтобы он кричал на нас, правда?
- ¿ No queremos que nos grite, cierto?
Мы ведь не хотим опоздать.
No queremos llegar tarde.
Мы ведь не хотим давать мистеру Балкомбу повод возвращаться.
No queremos darle al Sr. Balcombe una excusa para devolvérselo.
К тому же, мы ведь не хотим, чтобы на невесту и жениха сверху сыпались пауки.
Además, no queremos que las arañas estén saltando Sobre el novio y la novia, ¿ cierto?
Ну не настолько же! Мы ведь хотим оторваться от него.
Así lo atraes aún más!
Не беспокойся об этом беспорядке. Потом мы все это уберем. Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Ya limpiaremos eso más tarde.
Ведь мы не хотим, чтобы все сразу кочилось...
No dejen que se enfríe...
Ты ведь не думаешь, что мы хотим тебя усыпить?
¿ No pensarás que queremos hacerte dormir?
Так, одно за другим, своим чередом, хотим мы того или нет, - ведь никогда не заметно как происходят вещи... но они происходят.
Y luego, todo es una cadena, se quiera o no se quiera. Nunca se sabe por qué pasan estas cosas... pero... pasan.
Мы ведь хотим лучший мир, не правда ли?
Quiere un mundo mejor, ¿ no?
Мы ведь не хотим потерять тебя в первом же шоу.
No queremos perderte a la primera.
Не думаю, что мы хотим это оставить. Спасибо. Ведь так, милый?
Gracias. ¿ Verdad, cariño?
Мы не хотим повторения того, что случилось ночью, так ведь?
No querrá que se repita lo que pasó anoche, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, если два охотника преследуют одну дичь они обычно стреляют друг другу в спину, а мы этого не хотим.
La segunda razón es que podría llegar a ser 15 a 1. No olvides que yo también quiero jugar en este juego.
Мы ведь этого не хотим, верно?
Y no queremos que eso pase, ¿ no cierto?
Мы же не хотим, чтобы сыворотка отправила тебя в паралитический шок, так ведь?
No queremos que la solución te produzca un shock paralizante, ¿ verdad?
Мы ведь хотим заново наладить наши отношения? Разве не ради этого ты стукнулась головой?
¿ Si no vamos a conocernos de nuevo entonces para qué te golpeó un auto?
Мы ведь не хотим, чтобы у мужа был повод к ревности, не так ли?
No queremos que mi marido se ponga celoso. ¿ Verdad?
Мы не хотим его испортить. Это ведь...
No queremos estropearlo.
Ведь мы не хотим, чтобы у тебя вновь открылось кровотечение.
Porque no queremos que sufras otra hemorragia.
мы ведь друзья 57
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
не хотим 62
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
не хотим 62
мы вернемся 181
мы вернёмся 82