English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы ведь знаем

Мы ведь знаем tradutor Espanhol

269 parallel translation
Он постоянно говорит о вас, а мы ведь знаем, как славно он умеет говорить.
Él habla tanto de usted. Y todos saben que es un gran orador.
Мы ведь знаем, что происходит с епископами, так ведь?
Y todos sabemos lo que les sucede a los arzobispos, ¿ verdad?
Мы ведь знаем, что каждую ночь мне снится один и тот же сон.
Ya sabes que es el mismo sueño todas las noches.
Мы ведь знаем, кто виноват, не так ли?
Ya sabemos quién tiene la culpa, ¿ no?
Я хочу сказать, мы ведь знаем, что по-настоящему важно, так?
Nosotros sabemos que es lo importante.
Но мы ведь знаем, кто на самом деле командует парадом, верно, милочка? ..
Pero todos sabemos de verdad quién lleva la sartén por el mango, ¿ no?
Но ему ведь придется когда-нибудь уехать. Мы все знаем, что придется.
Sabemos que se irá un día, tenemos que enfrentarnos a los hechos.
Мы ведь все знаем, но никто не смеет говорить о нем.
El fin nos ha llegado. Lo sabemos todos, pero nadie se atreve a decirlo.
Я не могу вас остановить, но мы ведь не знаем наверняка, вместе ли они.
No puedo impedírselo. Pero no sabemos con seguridad si están juntos.
Дорогая. Гарвей и я, мы уже завтра вернёмся, ведь теперь мы точно знаем их местонахождение.
Pero, querida, Garvay y yo podemos estar de vuelta mañana, ahora que él sabe exactamente dónde está el poblado.
- Хотя к чему эти бессмысленные разговоры. - Почему? Ведь мы с вами хорошо знаем друг друга.
Ya que nos conocemos bien, haga lo siguiente :
Ведь мы все знаем, для чего она служит.
He dicho una esponja culera.
Ведь мы знаем, что неба нет, а есть атмосФера одна.
Pues, nosotros sabemos que no hay cielo, tan sólo la atmósfera.
Ты ведь меня знаешь Мы знаем друг друга много лет
Vamos, me conoces. Nos conocemos hace años.
Но ведь конфликт обостряется. Вы не создали благоприятной атмосферы, хотя с другой стороны - мы знаем, что вы хорошо работаете.
Sabemos que está trabajando duro... pero no ha conseguido crear el ambiente de trabajo adecuado... para funcionar con garantías.
Мы ведь даже не знаем, на чем он прибыл.
Ni siquiera sabemos cómo llegó aquí.
Мы ведь не знаем, что там внутри, верно?
No sabemos qué está detrás de ahí, ¿ verdad?
- Но мы ведь не знаем друг друга
- Nos conocemos muy poco.
Мы ведь даже не знаем, где начать поиск, да?
Nada más. Ni siquiera sabemos por dónde comenzar. ¿ No es así?
Мы оба знаем, что созданы друг для друга. Ведь так?
Tú y yo sabemos que somos perfectos el uno para el otro. ¿ Verdad?
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
No estamos seguros de que haya un orbe ahí dentro.
Мы ведь даже не знаем, был ли он один.
Ni siquiera sabemos si estaba solo, César.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. И ты мне все расскажешь в свое время.
Porque tú y yo sabemos que no hay necesidad de hablar para decir algo y tú me lo dirás todo cuando llegue el momento.
Мы, ведь, не знаем друг друга и у нас нет ничего общего. Не то, чтобы... у нас не было совсем ничего общего. Ну, я не знаю.
No nos conocemos ni tenemos nada en común.
Но мы ведь не знаем друг друга.
Pero nosotros no conocemos.
Ведь все мы знаем, что ложь необходима.
McManus,
Мы оба это знаем, ведь так?
Los dos lo sabemos.
Мы ведь не знаем, что мошенничество действительно имело место.
No tenemos la certeza de que alguien hizo trampa.
Мы ведь, так уж хорошо друг друга не знаем?
¿ Aun no nos conocemos del todo, verdad?
Послушайте, мы ведь не знаем наверняка.
No estamos seguros.
Лучше пусть остаются тайной. Ведь мы все хорошо знаем, что происходит, когда тайна исчезает.
Porque todos sabemos lo que Pasa cuando el misterio se Pierde,
Мы ведь не знаем, кто он такой.
No estamos seguros de sus intenciones.
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
Mira, nos conocemos, nos gustamos ya dormimos juntos, así que no habría sorpresas. ¿ Entiendes?
Мы ведь ещё не знаем друг друга хорошо? ..
Nosotros no nos conocemos muy bien todavía...
- Пожалуйста. Мы ведь оба знаем, что это только формальность.
Por favor, ambos sabemos que eso es una formalidad.
Мы ведь почти совсем его не знаем.
No sabemos demasiado de él, ¿ verdad?
Ведь мы знаем друг друга целую вечность, трахаемся столько же, ты считаешь меня красивой, только что сказал.
Porque nos conocemos desde siempre y siempre nos hemos acostado juntos. Y crees que soy linda. Lo acabas de decir.
Пожалуйста, мы ведь так давно друг друга знаем.
Por favor, nos conocemos desde hace mucho tiempo.
Ведь все мы знаем, рыбки плавают в школу, ага.
No soy muy convincente.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Lo digo en serio Quiero decir, hemos pasado por muchas cosas... Y aunque algunos de ellos no era exactamente de diversión Quiero decir, que valió la pena, porque ahora sabemos que puede manejar cualquier cosa.
Мы ведь оба знаем, что тебе отсюда не выбраться.
Tú y yo sabemos que no vas a salir de aquí.
Да, ты, вероятно, прав. То есть, мы ведь знаем друг друга всего лишь, сколько там, пять-шесть лет?
Sí.
Мы ведь даже имени Грека не знаем, верно?
Ni siquiera tenemos un nombre para el griego.
Мы то знаем, так ведь?
Bueno, en realidad ya lo sabemos, ¿ no?
Мы знаем, кто они. Пусть собираются. У них ведь сегодня выходной.
Dejadles que se reúnan, si eso es lo que quieren pierden el tiempo.
Мы ведь уже знаем ответ.
Ya sabemos la respuesta a esto.
Ему там не место, ведь мы все знаем, что соевого молока не существует, потому что нет соевой титьки, ведь так?
Y no pertenece ahí, porque todos sabemos que no existe la leche de soja, porque no existen tetas de soja, ¿ verdad?
Мы ведь не знаем друг друга.
No conocemos lal otro.
Но ведь мы оба знаем твои способности, Джейк.
Pero ambos sabemos lo que eres, Jake.
Мы ведь еще точно не знаем.
Ni siquiera sabemos todavía si es un bebé.
Ведь мы обе знаем, что у меня нет таланта.
Ambas sabemos que no tengo talento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]