English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы встретились снова

Мы встретились снова tradutor Espanhol

183 parallel translation
Мы встретились снова в парке... как прежде.
Nos conocimos en el jardín, como antes.
- Итак, мы встретились снова.
- Volvemos a encontrarnos.
И мы встретились снова в прошлом году, случайно.
Y nos volvimos a ver el año pasado por casualidad.
Что ж, мы встретились снова, Доктор.
Volvemos a encontrarnos... Doctor.
Привет, любимаЯ, мы встретилИсь сновА.
Hola, chérie. ¡ Nos volvemos a ver!
- Мы встретились снова, Карлос!
- Volvemos a encontrarnos, Carlos.
Итак, мы встретились снова, Базз Светогод, в последний раз.
Nos encontramos de nuevo, Buzz Lightyear, por última vez.
Итак, мы встретились снова, Базз Светогод, в последний раз.
Nos volvemos a encontrar, Buzz Lightyear por última vez.
Итак, мы встретились снова.
Nos vemos una vez más, otra vez.
Теперь, когда мы встретились снова, нам некого винить.
Ahora que nos volvemos a encontrar no podemos culparnos.
Странно, что мы встретились снова именно здесь
Es curioso que me haya citado aquí.
Сожалею, что это произошло, в первый же день мы снова встретились.
Siento que esto suceda apenas el día en el que nos hemos vuelto a ver.
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться.
Ahora que nos encontramos de nuevo, espero volver a verlo más seguido.
Привет! Мы снова встретились!
Hola, nos volvemos a encontrar.
Мы снова встретились!
¡ Volvemos a encontrarnos!
Доктор Талбот, вот мы и снова встретились.
Dr. Talbot, nos volvemos a encontrar.
Вот мы и встретились снова, сэр.
¡ Usted es el doctor Drager!
- Вот мы и встретились снова.
- Aquí estamos de nuevo.
Да, я знаю, но мы снова встретились.
- Lo sé, pero nos presentamos otra vez.
Ах! Вот мы и встретились снова.
Ah, así que nos volvemos a ver.
Пятого мая мы снова встретились...
Nos encontramos otra vez el cinco de mayo.
Вот мы наконец и встретились снова.
Por fin volvemos a encontrarnos.
Мы снова встретились случайно, года два тому назад.
Hace dos años nos vimos por casualidad.
Мы снова встретились, фрейлейн.
Nos volvemos a ver, Fräulein.
Шетан, вот мы и снова встретились.
Shitan, nos encontramos otra vez.
Замечательно, что мы снова встретились, верно?
¿ No es genial que volvimos a encontrarnos?
Доктор, мы снова встретились.
Doctor, volvemos a encontrarnos.
Вот мы и снова встретились.
Nos encontramos otra vez.
Я бы сделал все, чтобы мы снова встретились за карточным столом.
Hubiera hecho cualquier cosa... por volver a vernos reunidos como alguna vez alrededor de una mesa de juego.
Вот мы и снова встретились!
¡ Nos volvemos a encontrar! ¿ Cómo estás?
Воробей, снова мы встретились.
Nos vemos de nuevo.
Вот мы снова встретились.
Aquí estamos otra vez, ¿ verdad? .
И вот мы снова встретились.
Así que nos vemos otra vez.
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
Entonces, nos volvemos a ver.
Мы снова встретились, сэр. 610-й.
- Nos volvemos a encontrar Sr. - 610.
Мы снова встретились.
Volvemos a vernos.
Согласен, наши виды встретились при не самых лучших обстоятельствах, но мы можем снова установить первый контакт.
De acuerdo, nuestras especies no se conocieron en las mejores circunstancias pero tal vez podríamos hacer primer contacto otra vez.
! Мы снова встретились, господин Меткий Стрелок!
Nos vemos otra ves, Sr. grandioso pistolero!
О, Лила, мы снова встретились.
Leela, nos volvemos a encontrar.
Мы снова встретились!
- Hola otra vez.
Значит, мы снова встретились. Девчонка, строящая из себя борца, тренирует борца,... строящего из себя девчонку. Забавно.
Nos vemos de nuevo.
О чем ты вообще говоришь? - Может именно поэтому мы и встретились снова.
¿ De qué hablas?
Но теперь мы снова встретились и некого винить.
Ahora que nos volvemos a encontrar no podemos culparnos.
Вот мы и встретились снова.
Nos encontramos de nuevo.
- Мы снова встретились.
- Volvemos a vernos.
Мы снова встретились.
Nos encontramos otra vez.
Мы всё-таки встретились снова!
Oh, Yuki
Вы удивлены, что мы встретились с вами снова, мистер Андерсон?
Se ve sorprendido de volver a verme, Sr. Anderson.
Так-так, вот мы и снова встретились.
Vaya, vaya. Volvemos a encontrarnos.
Мы снова встретились, Муад-диб.
Volvemos a vernos, Muad'dib.
Молитесь, чтобы мы снова встретились На этом свете.
Rece porque nos volvamos a ver... en este mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]