Мы не знакомы tradutor Espanhol
699 parallel translation
Похоже, мы не знакомы.
Creo que no nos conocemos.
Я хочу сказать, разве мы не знакомы?
¿ Nos conocemos?
Я видел его, но мы не знакомы.
Lo he visto, pero no nos presentaron.
Позвольте мне сказать вам, хотя мы не знакомы она прекрасна, сэр.
Permita que le diga, aunque no nos conocemos, que es precioso, una maravilla.
Франсуа, мы не знакомы, но это важный вечер для нас, мы сядем тут.
François, Vd. no me conoce, pero ésta es una noche que ambos recordaremos. Nos quedamos con ésta.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
Si alguna vez nos cruzamos... fingiré que nunca te había visto.
С тех пор, как Славка ко мне переселился, она делает вид, что мы не знакомы.
Desde que Slavka se mudó conmigo... ella hace como que no me conoce.
- Эй, разве мы не знакомы?
- ¿ No nos conocemos?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
¿ Por qué me rechaza?
Мы не знакомы.
Vd. nunca me ha visto.
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю. Вы похожи на боксёра.
No, pero me dijeron que lo reconocería porque parece un boxeador.
Не знаю, мы не знакомы.
- No lo sé. No le conozco
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
No nos conocíamos, pero Hanson me ha hablado de usted.
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
No, no nos conocemos. Soy una amiga de Sara.
что мы ещё не знакомы.
Ahora que lo menciona, ni siquiera sabemos el nombre del otro.
Мы ведь с вами знакомы, не правда ли?
Nos hemos visto antes. "
Мы не были знакомы, - но я встречался с миссис, верно.
No le conozco, pero conozco a su esposa.
Мы с вами не знакомы.
No tenga tanta confianza conmigo.
Мы не тысячу лет знакомы.
Creo que no me conocen.
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Todavía no nos presentamos.
- Но мы ведь даже не знакомы.
- ¿ Vamos ahora? - Pero ni siquiera lo conozco.
Хоть мы и знакомы сто лет, я никогда не совал нос в твою личную жизнь.
Nunca me he entrometido en tu vida privada.
Мы уже знакомы. Я не помешал вашей игре?
Ya nos conocemos. ¿ He interrumpido un juego privado?
Прошу прощения. Я не думаю, что мы знакомы.
Perdón, no creo conocerla.
- Мы с ним не знакомы.
No le conozco.
Конечно, мы ведь не знакомы.
Quizá sea por eso.
Мы еще не знакомы, миссис Мёрдок?
Podríamos bailar, ¿ verdad, Señora Murdoch?
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас. За исключением того, что вы самая прекрасная незнакомка, какую я встречал в автобусе.
...... llevamos juntos 7 horas y sigo sin saber nada de usted excepto que era la más simpática del autobús.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Éramos extraños,... ... y ahora está sola conmigo.
Он часто бывал в банке, подходил к моему окошку, но не скажешь, что мы были знакомы.
Sí, había venido al banco, había estado en mi ventanilla... pero no le conocía.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Señores... No nos conocemos y quizá quisieran seguir así. Pero soy el nuevo líder del pelotón y nadie puede cambiar eso.
Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Ahora ya sí.
Впрочем, она меня даже не бросала... Мы едва были знакомы.
De hecho, no se puede decir que me dejase, porque apenas la conocí.
Год назад, когда мы ещё не были знакомы в полицию поступила жалоба. Одна девушка подала её в районный комиссариат.
una denuncia presentada hace más de un año, cuando aún no nos conocíamos, por una joven, en la comisaría.
После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы.
Después de tantos años creía conocerte, pero resultaste ser un extraño.
Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться.
Es extraño que no nos conociésemos y que casi no hubiésemos coincidido.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
lo sabía.
Но мы по-прежнему не знакомы с хозяином этого дома.
Ahora, algunos no conocemos a nuestro anfitrión.
Но тогда мы не были знакомы.
- Pero yo no le conocía.
Понимаете,.. ... я её мало знаю, мы ведь с ней знакомы всего недели две-три.
Yo no la conozco muy bien.
- Ничего. Мы почти не знакомы, вот и всё.
Nos conocemos muy poco, nada más.
К тому же мы же почти не знакомы.
Tendrás que aceptar mis decisiones como jefe.
Да, мы знакомы с ней много лет.
Sí, la conocí hace años.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
No le conocemos socialmente,
Мы не живем вместе, это мой знакомый. - Пришел мне помочь.
No estamos juntos, es un amigo que viene a acompañarme.
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
Nuestra amistad no es muy larga, pero la escogí porque no conozco a ninguna otra joven que ofrezca su cuerpo frecuentemente a los hombres.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
Спасибо, Бертон. Мы давно знакомы, а я ничего не знала о Вас.
Hace tiempo que nos conocemos, pero yo no sabía nada de usted.
Я не припоминаю, мы знакомы?
No creo que lo conozca.
Мы не настолько близко знакомы.
Todavía no nos conocemos tan bien.
Мы с ним знакомы. Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Sé una cosa... que no necesita mucho tiempo cuando has acabado... para empezar de nuevo.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466