English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы не сможем

Мы не сможем tradutor Espanhol

4,475 parallel translation
Что если в этот раз мы не сможем помочь Нику?
¿ Y si esta vez no podemos ayudar a Nick?
Мы изменили мир. Мы не сможем изменить мир этой вечеринкой. Хорошо, ладно.
Dash, lo fue... fue la hostia.
И мы не сможем вам помочь если вы не прекратите ссориться друг с другом.
Y no podemos ayudaros a menos que dejéis de discutir.
Мы не сможем тебя защитить.
No podemos protegerte ahí.
Бекка, ничего из того, что ты сейчас нам скажешь, мы не сможем использовать против тебя в суде.
Becka, lo que digas ahora, no podremos usarlo en tu contra.
Мы не сможем больше общаться?
¿ Así que, tú y yo ya no podemos hablar?
А плохая новость заключается в том... что мы не сможем добраться до нее, если не выйдем наружу.
La mala noticia es que... no podremos llegar allí a menos que salgamos fuera.
Если жнецы придут, мы не сможем с ними сражаться.
Si los carroñeros vienen, ni siquiera podremos combatirlos.
Поэтому мы не сможем найти его с помощью Сети.
Lo que significa que no podemos usar a La Red para encontrarle.
Помнишь, Карни еще сказала, что мы не сможем это сделать.
¿ Recuerdas que el feriante nos dijo que nunca la conseguiríamos?
Мы не сможем вытащить тебя отсюда на выходные.
No vamos a ser capaces de sacarte el fin de semana.
Это интересная теория, но мы не сможем просто так взломать финансовые записи Коннелли потому что, Уолтер устанавливал его систему безопасности.
Es una teoría interesante, pero no podemos hackear en los registros financieros de Connelly porque Walter tenía que ir e instalar su revestimiento de seguridad.
Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити.
El gas lacrimógeno los está dispersando, pero no podemos calmar la ciudad entera, Felicity.
Мы не сможем сблизиться, если между нами останутся секреты.
No podemos llevarlo más allá si hay esos secretos entre nosotros.
Без Кейба мы не сможем получить нужное нам снаряжение.
Sin Cabe, no conseguiremos el equipo que necesitamos.
Мы не сможем идти ночью.
Nunca vamos a detectar las trampas.
А если не заговорите - мы не сможем вас защитить.
A menos que usted habla, allí y apos ; s nada que podamos hacer para protegerte.
И мы не сможем её расколоть без помощи Патрисии.
Y nunca llegaremos hasta ahí sin la ayuda de Patrice.
Не зависимо от того, будет ли что-то, из-за чего мы не сможем вернуть.
Sin importar qué no habrá nada de lo que no podamos regresar.
Должно быть уверены, что мы не сможем связать их с убийствами.
Deben estar muy convencidos que no podemos vincularles con los asesinatos.
Так что, мы не сможем готовить тосты?
¿ Entonces no podemos hacernos una tostada?
Хотя мы не сможем доказать это, верно?
- Pero no podemos demostrarlo, ¿ verdad?
Как долго, мы не сможем вернуться в дом?
¿ Cuánto tiempo pasará hasta que podamos volver a nuestra casa?
– Жаль, что мы не сможем отправиться в путешествие, не думая о том, что может произойти что-то ужасное пока мы будем в отъезде.
Es sólo que desearía que pudiéramos irnos de viaje y no sentir que algo va a ir horrorosamente mal mientras no estamos.
Не думаю, что мы сможем что-то найти в моих книгах.
No creo que vayamos a encontrar nada en mis libros.
Пока ничего, но я не знаю, как долго мы сможем ему врать.
Nada todavía, pero no sé cuánto tiempo más vamos a poder salirnos con la nuestra.
Он, конечно, не в лучшей форме, но, думаю, мы сможем преодолеть пустыню.
Bueno, sigue bastante hecha polvo, pero creo que podrá renquear hasta sacarnos del desierto.
Черт, мы точно не сможем взорвать проход в этой горе.
Tenemos la maldita certeza de que no podemos volar esta montaña.
Да, твой отец считает, что если мы не поедем сейчас, то ещё целый год не сможем вернуться.
Sí, a vuestro padre le parece que si no lo hacemos ya, puede que estemos sin volver otro año.
Даже и не знаю, как мы сможем использовать их.
No sé qué vamos a poder sacar de todo esto.
Послушай, просто... постарайся не попадать во вспышки камер до Дня благодарения, когда мы сможем все обсудить, хорошо?
Mira, solo... intenta pasar desapercibida hasta Acción de Gracias cuando todos podemos hablar de esto, ¿ vale?
Я имею ввиду, я не верю что это возможно, но если мы сможем это сделать и увидеть изменения, тогда, да, из этого получится отличная история.
Quiero decir, yo no puedo entender que eso es posible, pero si podemos hacer eso y ver algunos cambios, entonces eso es, sí, eso parece una muy buena historia.
Хорошо, если я нажму эту кнопку... мы больше не сможем за ней следить.
De acuerdo, si pulso este botón... cortamos con esto para siempre.
Честно, я никогда не думала, что люди могут быть такими добрыми, и мы сделаем все, что сможем, чтобы вырастить этого мальчика, и доказать, что мы заслужили, доверие, которое вы нам сегодня оказали.
Sinceramente, no sabía que la gente podía ser tan amable, y queremos hacer todo lo que podamos para criar a este niño... de una manera que demuestre la confianza que nos están dando.
Это не то место, где мы сможем жить вместе.
Eso no es una casa donde con el tiempo podamos vivir juntos.
Не уверен, что мы сможем осуществить это, всё-таки мы написали и отрепетировали это меньше, чем за 20 минут, но если у нас получится, то потому что мы сделали это вместе.
No se si podremos sacar esto adelante, es decir, lo escribí y lo ensayamos en menos de 20 minutos, pero si lo hacemos es porque lo hicimos juntos.
Мы сможем общаться парами, и ты не будешь себя чувствовать третьей лишней.
Podremos hacer cosas de pareja, y no te sentirás la carabina.
Может, мы сможем использовать этот обмен, подойти к ней с разных стороны, заставить Мару совершить ошибку и вытащить Одри.
Tal vez podamos usar nuestro intercambio, llegar a ella desde diferentes ángulos, hacer tropezar a Mara, hacer salir a Audrey de verdad.
Мы сможем справится с этим не вызывая Кэйба.
Podemos manejar esto sin llamar Cabe.
Значит, нужно убедить судью, что их роман никак не связан с делом, чего... мы никогда не сможем сделать.
Entonces tenemos que convencer al juez Hopkins de que su relación no tiene nada que ver con todo esto, lo cual... jamás seremos capaces de hacer.
И если мы не узнаем, мы ничем не сможем ей помочь.
Y si no lo averiguamos, no hay nada que podamos hacer por ella.
Мы не знаем, сможем ли спасти наших друзей.
No sabemos si podemos salvar a nuestros amigos.
Не знаю, как мы сможем без неё построить дело против Полсона или Лабо.
No sé cómo armaremos un caso contra Paulson y Labeaux sin ella.
Мистер Президент, даже несмотря на то, что это пока что не окончательно с их кровью, нам понадобится меньше процедур, мы сможем жить дольше и мы будем чувствовать себя лучше.
Sr. Presidente, incluso si no es una solución permanente, con su sangre, necesitaremos menos tratamientos, vamos a vivir más tiempo, y nos sentiremos mejor.
Надеюсь, мы сможем что-нибудь найти не забираяь вглубь города
Esperamos poder encontrar provisiones sin entrar demasiado en la ciudad.
Если мы сможем ее завести, остальным не придестя тесниться в кузове.
Si conseguimos que arranque, no tendrán que viajar al descubierto como ahora.
Ну, по крайней мере он тут уже так долго, может мы сможем выследить следующую жертву.
Bueno, si ha estado por aquí tanto tiempo, a lo mejor podremos buscar a otros supervivientes que sigan vivos aún.
Но по крайней мере, таким образом Мы сможем быть вместе.
Pero al menos de esta forma, podemos estar juntos.
То есть, мы никак не сможем определить кто входил и выходил в это помещение.
Así que no hay modo de saber quien entró y salió de ese cuarto.
Похоже, мы пока не сможем договориться.
Parece que ahora mismo no hay trato.
Мы никак не сможем выйти с ним на связь.
No hay forma de que puedan ponerse en contacto con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]