English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы не будем

Мы не будем tradutor Espanhol

8,329 parallel translation
– Он волнуется за тебя. – Мы не будем начинать этот разговор снова, Джилл.
- Otra vez con esto, Jill?
Мы не будем повторять снова, Алекс.
No te lo diremos otra vez, Alex.
Мы не будем вскрывать тело. Никто здесь не хочет подвергать эту женщину чему-то кроме того, что она уже перенесла, но боюсь, нам придётся настоять на этом.
Nadie aquí quiere que esa mujer pase por más que lo que ya ha atravesado pero me temo que debo insistir.
Полагаю, будет безопаснее, если мы не будем подходить к двери.
Creo que será más seguro si nos alejamos de la puerta principal.
- Мы не будем её тревожить!
¡ No vamos a tocarla!
Но мы не будем спрашивать, мы уважаем ваше желание.
No está interesada en discutirla, y podemos respetar eso.
Мы не будем ждать.
No esperaremos.
— Мы не будем.
- Nunca.
— Мы не будем?
- ¿ Nunca?
Мы не будем тратить его впустую.
Mientras no la desperdiciemos...
Если мы не будем жить вместе, мы сможем ходить на настоящие свидания.
Si no vivimos juntas, podemos salir de verdad.
Мы не будем открывать ящики сейчас.
No vamos a abrir cajones ahora.
Мам, может мы не будем обсуждать парней девочек?
Mamá, ¿ no agradar objetivar novios de las chicas?
А теперь даже не знаю, с кем из них останется связь после того, как мы не будем видеться каждый день.
Ahora que sabe que voy a seguir en contacto con ya no voy a ver todos los días.
То есть мы не будем ничего говорить?
¿ Entonces no vamos a decir nada?
Мы не будем этого делать.
No lo hacemos.
Мы не будем убивать ребёнка, обсуждая это будто за кружечкой пива.
Un momento. No vamos a matar a un chico por algo que has discutido con tus colegas de trauma mientras tomabas cervezas.
Мы не будем заходить.
No precisamos entrar.
Мы не будем, потому что мы любим эти фильмы.
- No lo haremos, amamos estas películas.
Линда, нет, мы не будем бросать шарики.
Linda, no, no vamos a lanzar globos.
Мы будем не слишком долго.
No esperen mucho tiempo.
И если что-то пойдет не так, Мы все будем в опасности.
Y que si algo sale mal, podríamos estar en peligro.
Вы думали, что мы будем обвинять убийц, и никогда не узнаем о вашем существовании.
Pensaste que culparíamos a los asesinos y que nunca sabríamos que existes.
И еще дали мне кое-какое преимущество, о котором мы пока не будем говорить.
Y otro pequeño beneficio adicional del que no hablaremos ahora.
И что мы будем делать, если он не вернётся?
¿ Y qué vamos a hacer si no vuelve?
"Мы этого делать не будем".
"No queremos hacer eso."
Да, это не самая романтичная в мире идея, но мы будем счастливы.
Sé que no es la idea más romántica del mundo, pero seremos felices.
Мы решили, что мы будем в группе, а тебя не будет в группе.
Creemos que nosotros debemos estar en el grupo y tú no deberías estar en el grupo.
Если мы не найдем ничего здесь, будем искать в саду.
Si no encontramos nada aquí, buscaremos en el jardín.
Мы больше не будем видеться каждый день в Пост.
No vamos a vernos otra en el Post todos los días.
И чем мы будем здесь заниматься? Мы ничего не знаем про этого человека, но он знал слишком много про вас :
No sabemos nada acerca de este hombre, pero él sí sabía dónde estabas el domingo y dónde tu vives.
Мы же договорились, что не будем, у нас завтра утром собеседование.
Dijimos que no, tenemos la entrevista por la mañana.
Но и поощрять его мы тоже не будем.
Pero no creo que debamos alentarlo.
Он может называть себя мистером Пелэмом сколько душе угодно, мистер Бейтс, но тем не менее он лорд Хэксам, и мы будем обращаться к нему "Ваша светлость".
Él puede llamarse Sr. Pelham todo lo que quiera, pero es Lord Hexham igualmente, Sr. Bates, y nos referiremos a él como Su Señoría.
Я думаю, будет лучше, если мы об этом больше не будем говорить.
Creo que es mejor que no volvamos a hablar nunca de esto.
Но зато никто не удивиться, если мы будем тусоваться вместе, я уже не буду твоим наставником.
Pero, oye, tampoco va a ser tan raro cuando pasemos el rato, porque soy tu consejera.
Мы будем рядом на случай, если что-то пойдёт не так.
Bueno, quédate cerca en caso que algo cambie.
Мы будем скучать за ней.
La extrañaremos.
Д-р Уилсон, не хотите рассказать Энни, что мы сегодня будем делать?
Dr. Wilson, ¿ quieres caminar a través de Anne lo que vamos a estar haciendo hoy?
Мы будем удалять обоженную кожу по слоям, пока не доберемся до здоровых тканей...
Vamos a desbridar la capa de quemaduras por capa hasta que nos exponemos tejido sano para...
Мы просто будем сидеть и ничего не делать?
¿ Nos sentamos sin hacer nada?
Рассказать офицерам было не достаточно но я знаю, как мы теперь будем справляться с бедами здесь.
- Decirle a la policía no alcanzó... pero sé cómo lidiar con los problemas de ahora en adelante.
Знаешь, никому из нас не будет лучше, если мы будем скрывать свое истинное лицо.
Tu sabes, no es bueno para ninguno de nosotros guardar secretos sobre quienes somos.
И если мы останемся здесь, то будем воплощать чужие мечты, а не свои.
Y si nos quedamos aquí, estamos construyendo el sueño de algún otro, no el nuestro.
Всё будет вверх дном, а мы будем взбираться на елку даже не успев ничего понять.
Estaremos volviéndonos locos... y trepando a un árbol de Navidad antes de que nos demos cuenta.
Ну, мы же не будем садится в автобус, чтобы проследить за этим парнем.
Bueno, no vamos a subirnos a un bus para seguir a ese tipo.
Вероятно, ей не понравится, что мы будем работать вместе.
Ella no estaría de acuerdo en que trabajemos juntas
И не забудь, мы будем у Фридмана в 6 : 00.
Y no olvides que tenemos a los Friedman a las 6 : 00.
Как руководитель группы уверяю вас, мы будем не трепаться.
Como jefa del Gun Group, puedo aseguraros que no vamos a meneársela a nada.
- Полковник Дэрроу говорит, что мы никогда не будем в безопасности, пока евреи всего мира не соберутся в Иерусалиме.
- El coronel Darrow dice que nunca estaremos realmente a salvo hasta que todos los judíos del mundo estén reunidos en Jerusalén.
Ничего мы здесь бросать не будем.
No vamos a dejar nada en el desierto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]