English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы поедем домой

Мы поедем домой tradutor Espanhol

148 parallel translation
Может быть... мы поедем домой вместе?
Tal vez... Tal vez ahora vayamos juntos a casa, ¿ no?
Мы поедем домой к Лео, потому что там никого нет.
Después iremos a la casa de Leo porque no hay nadie.
Когда мы поедем домой?
¿ Cuándo volvemos a casa?
Сейчас мы поедем домой!
¡ Nos van a llevar a casa!
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Cuando estemos en casa, estarás bien.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Nosotros cogeremos el próximo bus a casa
Мы поедем домой!
¡ Nos vamos a casa!
Федерико, мы поедем домой!
¡ Nos vamos a casa, Federico!
- Теперь мы поедем домой?
¿ Podemos irnos ya? No.
- Мы что, едем домой? - Мы поедем домой.
- ¿ Entonces nos vamos?
– Когда мы поедем домой?
¿ Cuándo nos vamos a casa?
Ты ведёшь себя так, будто завтра мы поедем домой.
Te comportas como si fuésemos a casa mañana.
А теперь мы поедем домой?
¿ Nos vamos a casa?
Мы поедем домой к Чарли и Алану, милая.
Vamos a ir a casa de Charlie y Alan, cielo.
- А мы поедем домой не торопясь.
Te llevaré a casa para que esté seguro.
Не беспокойтесь. Мы поедем домой.
No te preocupes, sólo iremos a casa.
- Значит мы поедем домой.
¿ Esto significa que volveremos a casa?
Большой Бил обещаю Я вернусь и мы поедем домой.
Volveré y te llevaré a casa.
Мы поедем домой.
Nos vamos a casa.
Мы поедем домой.
Eso haremos.
Просто надо выйти за дверь, сесть в машину, и мы поедем домой.
Sal por esa puerta y siéntate en el coche y nos iremos a casa.
Если нам повезёт, то Садам пустит инспекторов и мы поедем домой.
Con suerte, Saddam cederá, dejará entrar a los inspectores y podremos irnos a casa.
Нет, Нет! Мы Поедем Домой
No, creo que debemos irnos a casa.
Теперь мы поедем домой?
¿ Nos vamos a casa ahora?
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату. — Нет.
Pero ya hemos decidido que vamos a casarnos aquí así que ¿ qué tal si volvemos a nuestro departamento vemos el calendario y los llamamos por teléfono para fijar la fecha.
Купидон, иди домой со своей корзиной встретишь нас позже в Беке мы поедем
Cupidon, vete a casa con el cesto. Nos vemos en Begue's. Iremos en carro.
- Мы поедем домой.
No nos gusta este lugar.
- Когда мы поедем домой?
- Tendrás que ayudarme.
Мы сейчас поедем домой.
Nos vamos a casa.
- Мы поедем прямо домой?
Enviaré por las maletas y a pagar.
Мы поедем к вам домой,.. ... и вы заберёте вещи, соблюдая необходимые формальности.
La acompañaré a su casa... para que haga las maletas en la más estricta legalidad.
- Мы поедем к тебе домой.
- Nos vemos en casa.
Мы все поедем домой.
Todos iremos a casa juntos.
Мы не поедем домой, Жанна.
Nos vamos de casa, Jeanne.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Если вы не прекратите, мы развернемся и поедем домой.
Si no se comportan daremos la vuelta y nos iremos a casa.
Теперь мы отвезем ребенка домой и поедем на пляж черт побери! Как ты вообще мог подумать что это сработает.
Ahora llevamos al niño a su casa y nos vamos a la playa... ¡ La ostia! Por qué escribir... Cómo se te ocurrió que esto funcionaría...
Мы скоро поедем к тебе домой.
Pronto te llevaré a casa. Te lo juro, ¿ sale?
Если выживу, мы с Рамоной и малышом поедем домой.
Si estoy vivo, yo, Ramona y el bebé nos iremos a casa.
Энн, сейчас мы поедем домой. Ты увидишь отца завтра.
Anne, tenemos que irnos a casa.
Мы поедем к нему домой.
Nosotros dos, vamos donde Peppino.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Pues vuelve aquí y nos iremos todos a casa, ¿ vale?
Мы найдём дорогу, доберёмся до города и поедем домой.
Iremos a la ciudad.
Можно, мы просто сядем на автобус и поедем домой?
- ¿ Podemos irnos a casa?
Мин-Чжу, мы сядем в автобус и поедем домой, правда?
De todos modos, ahora vamos al bus y regresemos a casa...
Ну как, мы сразу поедем, или сначала вернемся домой и слегка перекусим?
Uhm, quieres salir directamente, o volver a nuestro sitio y coger algo de comida primero?
Окей. Я только заеду домой, заберу свою одежду, и мы поедем.
Vale, volveré a casa, cojo otra ropa, y nos vamos.
Заведется, и мы поедем к тебе домой.
Arrancara, e iremos hasta tu casa. - Mi casa?
- Да, к ТЕБЕ домой. Мы поедем к тебе и оставим ее там на ночь.
Vamos a estacionarlo alli esta noche.
Как только позвонит Эстебан, мы все поедем домой.
Cuando llame Esteban, podemos ir a casa.
Мы, наверное, домой поедем длинной дорогой.
Probablemente volvamos por el camino largo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]