Мы сделали что tradutor Espanhol
2,769 parallel translation
Должно быть, мы сделали что-то плохое, раз получили самые дальние места.
Hemos debido haber hecho algo bastante malo para que nos hayan puesto aquí, en los asientos baratos.
Все эти годы, что мы знали друг друга и работу, что сделали вместе...
Todos estos años que nos hemos conocido, que hemos trabajado juntos...
Что они и сделали... или хотели, чтобы мы поверили что они так сделали... из этого склада в центре.
Cosa que hicieron... o al menos, es lo que quisieron que creyésemos que hicieron... desde ese almacén en el centro.
А плохая новость в том, что мы сделали вам ренген. и в вашем теле жуткий скелет.
La mala noticia es que hicimos una radiografía, y en su cuerpo hay un esqueleto humano espeluznante.
Ты знаешь что мы сделали?
¿ Sabes lo que hemos hecho?
Что мы и сделали.
Es lo que hemos hecho.
- Я очень горжусь тем, что мы сделали. - Я ждал тебя здесь 45 минут.
Estoy muy orgullosa de lo que hicimos.
Может Господь хочет видеть нас в аду, за то, что мы сделали.
Quizá Dios nos quiere aquí... debido a lo que hicimos.
Если только мы не скажем, что сделали.
Si no le decimos lo que hemos hecho.
Поверь. Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти эту часть.
Hemos hecho todo lo que hemos podido para intentar salvar este cuartel.
Ты скажешь ему... мы сделали все, что могли.
Le dices... que hicimos todo lo que pudimos pero a pesar...
Я потеряла ее из-за того, что мы сделали.
La perdí por lo que hicimos.
Мы также подумали, что вы можете привести нас к оружию, что вы и сделали.
También imaginamos que podrías llevarnos hasta las armas, y lo hiciste.
Что мы сделали?
¿ Qué hemos hecho?
Мы знаем, что они сделали с вашим мужем, через что вам пришлось пройти.
Sabemos lo que le hicieron a su marido, y todo por lo que ha pasado.
Майор, мы сделали все, что могли.
Mayor, hicimos lo que pudimos.
Я рад, что мы сделали это лично.
Me alegra que lo hicimos en persona.
То, что мы только что сделали.
Lo que acabamos de hacer.
- Мы сделали это, потому что ты этого хотела, Джесс
- Lo hicimos porque tú querías, Jess. - ¡ ¿ Qué? !
Я понимаю, что ты злишься на нас, за все, что мы сделали.
Mira, sé que estás molesto con nosotros... para casi todo,
Я так рада, что мы наконец-то сделали это.
Me alegra tanto que por fin podamos hacer esto.
Лично я считаю то, что мы сделали с коренными Американцами — неправильно, но это твой любимый фильм, не мой.
Personalmente, creo que lo que hicimos a los indios nativos americanos estuvo mal, pero es tu serie favorita, no la mía.
И это после всего, что мы сделали, чтобы привести их в этот дом.
Después de todo lo que hicimos para lograr que estén en esa casa.
Другие думают, что социальные сети позволяют нам писать пост каждый раз, когда мы перднули или сделали себе сэндвич во всеуслышание.
Otros piensan que es porque las redes sociales nos permiten postear cada vez que nos tiramos un pedo o comemos un sándwich para que todo el mundo lo vea.
Всё, что мы сделали, это почистили его... Клянусь.
Lo único que hicimos fue limpiarlo...
На прошлой неделе мы сделали кое-что, чтобы кровь поступала к правой половине сердца.
Así que la semana pasada insertamos algo para ayudar a desviar el flujo sanguíneo a la parte derecha.
Рано или поздно нам с тобой нужно будет давать письменные показания о том, что мы с тобой только что сделали.
Hasta cierto punto, tú y yo vamos a tener que declarar sobre lo que hicimos hasta ahora.
Потому что вы не должны наказывать Кензи за что-то, что сделал я... или что-то, что вы думаете мы сделали.
Porque no tienes que castigar a Kensi por algo que haya hecho yo... o algo que creas que hemos hecho.
Мы сделали то, что должны были сделать.
Lo que teníamos que hacer.
Мы бы сделали все, что он скажет.
Hacíamos todo lo que decía.
Яйца у этой женщины... После всего того, что мы сделали для нее.
Los huevos de esa mujer... después de todo lo que hemos hecho por ella.
Вы сделали все, что могли, Лаус... остальное, мы должны доверить Богам.
Hiciste todo lo que pudiste, Layo... el resto, debemos confiar en los dioses.
И на протяжении всех веков, несмотря на то, что было невозможно найти друг друга.. мы сделали это.
Y a pesar de estos siglos, contra la imposibilidad de que nos encontráramos el uno al otro... lo hicimos.
Я рад ( а ), что мы это сделали,
Me alegro de que haya pasado.
То, что мы сделали с Сарой, навредило им обоим, И Дэниелю было лучше без нашего вмешательства.
Lo que hemos hecho con Sara les ha hecho daño a los dos y Daniel está mejor si nosotras interfiriendo.
Поэтому мы должны допустить, что они это уже сделали.
Por lo que debemos asumir que ya lo han hecho.
Мне не хотелось бы верить, что мы сделали ошибку, попав под плохое влияние.
Odiaría pensar que hemos cometido un error bajo una mala influencia.
Грустно... думать обо всем, что мы сделали не так.
Es una pena... pensar en todo lo que nos equivocamos.
Мы знаем, что вы сделали, мистер Далтон.
Sabemos que lo hizo usted, Sr. Dalton.
Мы сделали всё возможное, используя всё, что у нас было.
Lo hicimos lo mejor que pudimos con lo que teníamos.
Поэтому знаете, что мы сделали?
¿ Sabe lo que hemos hecho?
Потому что мы сделали это вместе.
Porque lo hemos hecho juntos.
Мои извинения, но мы же сделали то, что намеревались, дискредитировали Кэхилла.
Me disculpo, pero hemos logramos lo que nos propusimos hacer, desacreditar a Cahill.
То есть ты утверждаешь, что мы сделали круг вокруг Земли?
¿ Insinúas que hemos dado la vuelta a la Tierra caminando?
Мы ведь всегда можем сказать, что мы так и сделали.
Siempre podemos decirle a la gente que lo hicimos así.
Что ты хочешь чтобы мы сделали?
Espera. ¿ Quieres que hagamos qué?
Знаешь, а Рождество мне всё ещё не нравится, но мне вроде как понравилось то, что мы только что сделали.
Usted sabe, yo todavía no me gusta la Navidad, pero algo así como lo que acabamos de hacer.
Когда он благодарил нас за всё, что мы сделали для него.
- Cuando nos dio las gracias por todo...
Слушай, мы оказались там, чтобы прикрыть притон, что мы и сделали.
Fuimos a hacer un arresto por drogas y lo hicimos.
То, что сделали мы.
Todo lo que hicimos.
Я думал, мы только что это сделали.
- Creo que acabamos de hacerlo.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали его 18
сделали что 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19