Мы теперь tradutor Espanhol
13,689 parallel translation
А мы теперь не можем обсуждать артиста, потому что она начинает реветь?
¿ Y no podemos hablar de un artista sin que la secretaria rompa en lágrimas?
- Мы теперь одна дружная семья?
Oye, esto es bueno. ¿ Ahora todos somos una gran y feliz familia?
Позволь спросить, Ролло, раз мы теперь можем разговаривать.
Déjame preguntarte algo, Rollo, ahora que podemos hablar.
Мы теперь в меньшинстве.
Ahora estamos en la minoría.
♪ Мы теперь часть высшего класса ♪
* Ahora somos parte de la clase baja-superior *
Теперь мы можем поговорить о постоянном участии США в насилии и глобальном геноциде...
Ahora podemos hablar de los constantes escarceos de los EE.UU. en la violación y el genocidio mundial...
А теперь, можем ли мы уйти, пожалуйста?
Ahora, ¿ puedes dejarnos ir, por favor?
Теперь, когда мы облегчили совесть...
Bueno, ahora que ya nos sacamos eso de encima...
А теперь предложим нашему Джимми глоток молока, которое мы немного улучшили с помощью науки.
- Aburrida. Nosotros podríamos hacer un nuevo Jimmy que fuera menos mocoso, pero solo usaremos la ciencia para alegrar un poco las cosas.
Это может и было прикольно во времена дедули Брауна, но теперь мы добавляем им в еду фенил кетамина, кенил фетамина и здоровую дозу трансурановых элементов.
Eso podría ser bueno para el Granjero Brown. Pero ya saltamos a una nueva generación combinando la fenil ketamina, ketil fenamina, y rocío saludable de elementos transuránicos.
Мы захватили Стиллвотера, значит у нас теперь есть рычаги давления.
Todavía tenemos a Stillwater. Podemos usarlo como palanca.
Итак, в какое место мы отправляемся теперь?
Entonces, ¿ a dónde vamos ahora?
Так что, эм, теперь мы сохраняем бумажные копии всего.
Ahora guardamos copias impresas de todo.
Ну, суд начинается через несколько часов, и вместо пораженного пулей мозга, теперь наше дело зависит от того, сможем ли мы разоблачить продажного судмедэксперта при даче показаний.
Entonces, el juicio comienza en pocas horas. En vez de un cerebro afectado por una bala, nuestro caso gira alrededor de lograr que un forense corrupto confiese en el estrado.
Так теперь мы берем деньги за молчание?
¿ Aceptamos dinero para callarnos?
Теперь мы должны сделать то, что должны, чтобы восстановить Вэйврайдер и доставить Сэвиджа в точку исчезновения.
Ahora tenemos que hacer lo necesario para reparar la Waverider y llevar a Savage al Punto de Desaparición.
Ну, видишь ли, дело в том, что мой брат пытался меня убить. А теперь хочет работать со мной, но мы, кажется, не можем поладить главным образом потому, что он эгоистичный кретин.
Bien, mire, la cosa es que mi hermano ha estado intentando matarme y ahora quiere trabajar conmigo pero no podemos aparentar llevarnos bien, principalmente porque él es un imbécil egoísta.
И теперь он говорит, что мы связаны.
Y ahora dice que estamos conectados.
Мы оба потеряли свои миры и теперь мы пытаемся за это расплатиться.
Ambos perdimos nuestros mundos y ahora estamos tratando de regresarnos de eso.
Теперь мы это так называем?
¿ Es como la llamamos?
Теперь мы знаем, зачем Нон похитил Хэнка.
Ahora sabemos por qué Non se llevó a Hank.
Теперь я вижу, насколько более вы продвинуты, чем мы, дикари.
Ahora veo lo avanzados que estáis con respecto a nosotros los salvajes.
И вот опять... мы снова вернулись к убийству Риса только теперь у нас есть причина пригласить нашего убийцу-проповедника для разговора
Y al igual que... Estamos de vuelta a los asesinatos Reese. A excepción de que ahora tenemos una razón para llevar nuestro predicador poli-matanza en una visita.
Теперь, когда мы послушали всех, что мне действительно нужно, так это заключить Барнса обратно под стражу
Ahora que he oído a todo el mundo, lo que realmente necesita hacer es conseguir John Barnes de nuevo en custodia.
Погодите. мы говорим теперь о двух видах героина?
Espere. Ahora estamos hablando de dos tipos de heroína?
И, возможно, теперь они способны на то, чего не можем мы.
Y tal vez ahora, pueden hacer algo que nosotros no podemos hacer.
Сначала мы не поняли, но теперь все ясно.
No lo entendimos, pero ahora sí.
Теперь-то они поверят, что мы существуем.
Ahora sí creerán que existimos, ¿ verdad?
Теперь мы вместе, полтора часа каждое утро. Мы сила, которая может сравнять счёт.
Todas las mañanas estamos juntos durante media hora, más vale que la hagamos contar.
Мы работаем одни. - А теперь послушай меня...
Mientras tanto, sé de utilidad y consíguenos más información.
Теперь мы знаем, как одолеть Владыку, но не знаем, где он.
Ahora sabemos cómo derrotar al Amo pero no sabemos dónde está.
А теперь... кого из них мы используем для приемника?
¿ Cuál de estos deberíamos usar para el receptor?
Теперь они знают, что мы здесь.
Ya saben que estamos aquí.
теперь мы хозяева!
¡ Nosotros somos los amos ahora!
Мы видим, что произошло в Англии, а теперь во Франкии
Ya hemos visto lo que ha pasado en Inglaterra y ahora en Frankia.
Теперь, мы должны закончить ужин.
Ahora, debemos tener algo para terminar nuestra comida.
А теперь мы слышим, что он хранил этот большой секрет от всех.
Y ahora nos enteramos que mantuvo su gran secreto oculto de todo el mundo.
Я знаю, что теперь вы в курсе какую борьбу мы вели последние несколько месяцев.
Y sé que están al tanto de las dificultades que hemos atravesado tras bambalinas los últimos meses.
Теперь мы знаем, что Стакс и Хьюми вооружены до зубов.
Ahora podemos suponer que Stax y Hume son a la vez fuertemente armados.
Мы с твоей мамой теперь женаты.
Yo y tu mamá, todos estamos casado ahora.
Мы хотели встретиться, чтобы ты понял, что теперь ты ведёшь дела и с нами тоже.
Queríamos ver tu cara para que entiendas que haces negocios con nosotros también.
А теперь, жирное уёбище... мы придём за тобой и за сукой, что ты прикрываешь.
Y ahora, gordo malparido, nosotros vamos por usted y por la perra esa que usted protege.
Что теперь, мы сдвигаем этого парня вправо?
Ahora, ¿ aprobamos a este tipo?
Итак, мы много месяцев пытались добиться обвинения Фелипе Лобоса. Теперь у нас есть свидетель, который поможет упрятать его за решетку до конца дней.
Bueno, sé que todos hemos estado trabajando sin descanso por meses para procesar a Felipe Lobos y ahora finalmente tenemos al testigo estrella que necesitamos para encerrarlo para siempre.
А теперь мы отдадим их Зуму.
Hay que entregarlos a Zoom.
Теперь мы все семья, и мне хотелось бы обсудить наше будущее.
Ahora somos de la familia y quiero hablar del futuro.
Кажется, теперь мы знаем, на сколько хватает Скорости-9.
Supongo que ahora sabemos cuánto dura la Velocidad-9.
Вы пропустили очередную серию "Бесстыжих", и теперь мы должны тратить своё драгоценное время, чтобы рассказать вам, что вы пропустили, потому что вам было лень оторвать жирную жопу от дивана и включить телик?
¿ Te perdiste otro episodio de Shameless, y ahora tenemos que desperdiciar el tiempo de nuestra serie para decirte qué coño te perdiste porque fuiste demasiado vago para levantar tu culo gordo y ver la puta tele?
Ребят, теперь мы должны заполучить её.
Chicos, tenemos que ir a por ella ahora.
- Теперь мы в расчёте.
- Ya está hecho.
Мы ушли к Марте домой, но ни Марты, ни дома, так что я полагаю, теперь мы застряли здесь с тобой.
Intenté subirme al metro para ir a casa, pero no había metro, no hubo casa. Supongo que ahora estamos atrapados contigo.
мы теперь друзья 25
мы теперь семья 20
мы теперь знаем 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
мы теперь семья 20
мы теперь знаем 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676